Проблема відтінків значень прислівників зараз і тепер відома будь-кому, хто цікавиться культурою української мови. Та вживати ці синоніми правильно не проста нині задача. Як часто буває, коли ідеально сфантазована в літературних кабінетах семантика чомусь не хоче підтримуватися практикою, але при цьому порада якимось чином потрапила до
(
Read more... )
Цитую Огієнка зараз у значенні «тепер» з теперішнім часом:
- І навіть і зараз сливе, що й не знайдете в Росії архіва, чи бібліотеки, чи просто церкви, де б не було якоїсь старої української книжки.
- ...і зараз немає старого збірника, де б не було чогось виписаного з цієї книжки.
Юрій Шевельов теж не відмовлявся від зараз «тепер»:
- Я спинявся на цьому питанні 1981 року, розглядаючи погляди Сімовича, суголосні поглядам Потебні, і зараз до нього не вертатимуся.
- Зараз для нас не важить, чи це фантазія і чи справді демократична... Важить зараз для нас те, що поразка української національної революції була сприйнята як наслідок у головному нестійкости або й зради мас...
- Але мова не логіка і зовсім не повинна в усіх деталях своєї структури коритися вимогам логіки. Коли до мови прикладають правило пропорції, заявляючи, що зараз є низ і долина, то конче повинні бути прислівники і внизу, і вдолині,... - (до речі, хороша цитата, спростовує ваші намагання натягнути мову на вигадану логіку)
Кого ще з авторитетів ви мені запропонуєте перевірити на вживання прислівника зараз у нормативному значенні «у даний час, тепер»?
Reply
Не диво - що не зрозуміли найелементарнішу мову та логіку про суржико-помилки (які трапляються через багато причин), що написано вище мною: “перелік та курганина суржико-помилок (модально - завжди можливих у будь-кого)…”
Ні не збираюся спростовувати решту Вашої маячні та брехні (особливо про Франка).
Reply
Reply
Leave a comment