Several BBS related pieces.

Feb 26, 2011 14:26

• Whoever the fuck translated BBS? Is STUPID and MORONIC and- RAEG. SO MUCH RAGE.
I am currently incapable of being reasonable about this. I mean. Just. FFFFFF. (Also? Even aside from most of the rage-inducing bullshit, you chose to fucking IGNORE THE CENTRL THEME OF THE GAME? REALLY? YOU THOUGHT THAT WAS A GOOD IDEA? What. The. Fuck ( Read more... )

[personal], rant, kingdom hearts, argh, games, damn you nomura, awesome

Leave a comment

sparkism February 26 2011, 08:19:19 UTC
What have they changed in the translation? (not that I know what the Japanese was like, but whatever.)

Reply

tyra_amria February 26 2011, 08:44:11 UTC
SO MANY THINGS, you would not even believe it. Or maybe you would. I was seriously twitching all the way through the FM - THERE'S SUBTITLES. WHICH ARE ACCURATE TO THE ORIGINAL JAPANESE. THEY ARE NOT SAYING ANYTHING LIKE WHAT THE SUBTITLES ARE SAYING. *twitch* *twitch*

Probably the thing that fills me with most rage? Right at the start, where Aqua's laughing at Ven and Terra? In the Japanese she says they "seem like brothers". In the English they'd "make the weirdest brothers".
THAT IS COMPLETELY OPPOSITE SUBTEXT, YOU MORONS. Seriously! What the hell!

And right at the end of the Last Episode? She says "We're connected". Connections between people being, you know. The central theme of the game. They translated that as "There's always a way." >__< No! I mean, yeah, she's totally planning on kicking ass and taking names, BUT. That's not what she says. And - yeah. I could go on, but I think you probably get the picture.

Reply

sparkism February 27 2011, 03:40:49 UTC
ahhhh, I see, I see. that happens with anime sometimes, I'll be listening to the dub with the directly translated subtitles on and it's like...were they even watching the same show as me. (I think in Fullmetal Alchemist there's a moment where the sub says "no" but the speaker says "yes" and my friends and I were like wtf happened there. xD)

But yeah, I always wonder how translators make decisions about how to rewrite things, especially when they're...kind of wrong.

Reply

tyra_amria February 27 2011, 03:55:41 UTC
Yeaaaah.

Yes and no can be kind of difficult, actually! I mean, English is a bit weird about it. If you say "They didn't, did they?" and you answer "No" it usually mean "Yes, you're right, they didn't." Whereas in Japanese if you say "No" it means "No, you're wrong, they did". So if they did you have to say "Yes" which is, yeah. The opposite word.

BUT YEAH sometimes I just don't know. Or change things that they have no real reason to change! I mean, the keyblade from Cinderella's world? Crystal Works, but they changed it to Stroke of Midnight, which. What? Why? Sure, Crystal Works doesn't exactly mean anything, but... it's a keyblade. It doesn't have to.
Or, you know, Aqua's first command style? Magic Wish -> Spellweaver. I'd get it if they changed it to Magical Wish, because that's better English - like how they changed Fire Blazer to Firestorm - but...
*shakes head and sighs*

Reply

sparkism February 27 2011, 04:02:45 UTC
Huh, I don't even remember what the yes/no was in response to, but that could very well be plausible. I was only really listening to it in the background while my friends watched and I caught that part at the last second, so. xD

I dunno, maybe they just try to make everything sound cooler. Or at least what they think is cooler. Like, Stroke of Midnight sounds cooler than Crystal Works and still makes sense in Cinderella-land/could be a pun, but who knows. Magic Wish to Spellweaver is harder to justify though. THEY PROBABLY JUST MAKE SHIT UP AND RUN WITH IT.

Reply

tyra_amria February 27 2011, 04:26:13 UTC
Japanese also uses negatives a lot more than English - you think so, don't you?, it's not that she didn't do it, etc - than English does, to the extent that sometimes it's just more appropriate to translate things, particularly double negatives and things like won't you/shan't we/etc questions, as positives. It's not that we can't do them in English - and I've obviously got used to them quite a bit - but they're not anywhere near as normal in English, so particularly if you're going for a certain tone/accent/dialect/etc they're not always appropriate. (Like, say, a low-class thug-type in English would probably never say something like 'Won't you...'.)

Yeah, I mean, I see what they did there, with Crystal Works? But at the same time, it's not their brainchild, they're just there to translate, and I really think they've gotta respect both the creators and their audience enough to not meddle.
I AM ALMOST CERTAIN THEY DO, I mean what the fuuuck. I still can't get over Rainfall -> Rainfell. In what universe does that make ANY KIND OF

Reply

sparkism February 27 2011, 04:44:54 UTC
MAN, STOP LOOKING AT IT LOGICALLY, WE JUST LAUGHED AT IT AND KEPT WATCHING. /brick'd

Oh yeah, definitely, but I at least assume they're doing it for a reason and not just for funsies. I hope.
HMMM... Maybe they thought that making it past tense would make it sound more FOREBODING? WHO KNOWS.

Reply

tyra_amria February 27 2011, 04:49:03 UTC
I'M SORRY I'M A NERD OKAY!? ABOUT TO DO MY FREAKING THESIS. I CAN'T HELP IT! *laughs*

>__< I want to believe that AND YET.
...but it's not even a real word. UNLIKE RAINFALL. I just can't wrap my head around it, fff.

Reply

sparkism February 27 2011, 04:57:18 UTC
AHA, I WAS JUST KIDDING, BB, I UNDERSTAND NERDINESS VERY WELL. ♥

Be optimistic, belieeeeeve!
REAL WORDS ARE FOR LOSERS WHEN YOU CAN HAVE FUN METAPHORICAL MEANINGS.

Reply

tyra_amria February 27 2011, 05:03:23 UTC
I know, I know. At the same time instinctive lecture mode go!, wtf.

I think I might be too cynical, re: game translations. ¬¬;
I DON'T KNOW ABOUT THAT. I mean, sure, making words CAN be good, but there ARE limits. >:

Reply

sparkism February 27 2011, 05:06:27 UTC
I tell people historical things they don't want to hear all the time, lmao. eg. I told my roommate the kind of stuff American soldiers ate during the Civil War while she was trying to eat dinner, and she really didn't like me at that moment. xD

SOLUTION: GO INTO TRANSLATING GAMES! THEN YOU CAN MAKE SURE IT NEVER HAPPENS AGAIN.
Though you clearly don't have the creative mind for making up silly words to replace perfectly good words, it seems.

Reply

tyra_amria February 27 2011, 05:10:13 UTC
Ahahahahahahaha. That's so cruel, and yet so awesome.

I WOULD LOVE TO. Can you even DO that if you don't live in America, that's the real question!
Dude, this is English! If there isn't actually a word for it you can just go steal someone else's. Unless it's for some brand-new concept, at which point I'm sure I could manage! >:

Reply

sparkism February 27 2011, 05:17:46 UTC
it is not my fault she was eating while I was reading my homework.

JUST MOVE, IT'S COOL. OR CREATE AN AUSTRALIAN COMPANY OR SOMETHING.
NOT CREATIVE ENOUGH. People love making up new English words, we like to pretend to be Shakespeare and stuff.

Reply

tyra_amria February 27 2011, 05:29:39 UTC
TRUEFACTS.

But America is full of Americans! Eww. THAT SOUNDS LIKE BUSINESS. I DIDN'T EVEN TAKE COMMERCE IN HIGH SCHOOL, I WOULD FAIL SO HARDCORE.
I am secure in the fact that I am less awesome than Shakespeare. *nods*

Reply

sparkism February 27 2011, 05:37:01 UTC
Yeah, that can be a problem. :/ It'll have to be a small sacrifice. PSH YOU DON'T ACTUALLY HAVE TO DO ANYTHING, YOU JUST HIRE SMART PEOPLE TO DO IT ALL FOR YOU AND TAKE THE CREDIT.
That should never stop a person from trying! aha~

Reply

tyra_amria February 27 2011, 05:39:06 UTC
Also there's the whole thing where there's no healthcare or anything. Also I'd be an alien again. IF ONLY IT WORKED LIKE THAT. IF ONLY.
*sneeeerk* <3<3 WELL WE'LL SEE, ANYWAY.

Reply


Leave a comment

Up