"Макбет"

Nov 23, 2011 17:41

В прошлую пятницу, не сумев взять билет на предпоследнее представление "Призраков" Ибсена, отправился на постановку университетского театра.

художественный руководитель театра и постановщик спектакля Джереми Хаттон известен в основном работой в Детском театре. Труппа в основном выступала не на самых престижных сценах Канады (такое ощущение, что их в университет Торонто всех привезли из небольшого городка Виндзор). А вот художники - Мелани МакНейлл, Минг Вонг, Келли О'Фаррелл, - как минимум, работали с Вуди Харрельсоном, когда он ставил у нас "Пулю для Адольфа".




Собственно режиссерское решение отсутствовало: текст известен (я специально перед спектаклем прочел/перечел - на английском и русском, причем перевод Лозинского мне показался и лучше и точнее, чем Радловой), актеры от себя ничего добавить не могли, Шекспир должен был говорить сам за себя. Единственное, что получилось у режиссера - батальные схемы (он достаточно много ставил поединки на разных сценах), можно посмотреть соответствующее видео с репетиции.

Хотел бы отметить, что в рамках ограниченного бюджета (сколько может университет Торонто выделить для постановки или выклянчить у спонсоров?) художники создали очень практичные и подходящие декорации, в целом не противоречащие эпохе костюмы (единственное серьезное упущение - обувь, но она и в более приличных местах остается вне внимания :)).




Поскольку сконцентрироваться на игре не получалось, думал о пьесе.

Первое, что заслуживает упоминания - мелкие анахронизмы и огрехи у Шекспира. Макбет был королем Шотландии в 1040-57 годах, евреев в то время в Англии не было (жившие во времена римлян давно исчезли к тому времени, и не факт, что они доходили до Шотландии), т.е. печень (в английском оригинале) или селезенку (у Лозинского) еврея ведьмы иметь не могли :) Кстати, и во времена Шекспира евреев в Англии не было.

Банко привозит Макбету бриллиант от Дункана. Но огранку научились делать только в конце XIV века, а в XI веке ценность алмаза (бриллиантов просто не было) была невелика :) Шекспир привнес современную ему реальность в давнюю эпоху :)

Сюжет исторически лжив, но это никого особо не смущает, ведь мы имеем столь яркие характеры!

Шекспир называет пьесу "Трагедия Макбета", поскольку в попытках следовать судьбе герой должен противостоять ей. Его поманили, поймали на крючок, чтобы позже низвергнуть.
Одновременно в духе народных загадок и древних мифов показана иллюзорность пророчеств - мелкая зацепка за одно из слов, за временный образ лишает обещание какой-либо ценности.

Макбет поверил обещанному, помог осуществлению предсказанного, а в конце сдался, т.к. слишком глубока была его вера в духам и демонам.

Так ставили пьесу сотни и тысячи раз. Зрители выдавали ожидаемую реакцию - мол, он сумасшедший. И концентрировались на страстях и наблюдении за злом как Макбета, так и его жены.

Банальная трактовка трагедии имеет морально-этическое последствие: приравнивая сумасшествие к злу, мы совершаем подмену - вместо противопоставления морали, добру, зло становится противоположностью здоровью.

Мне думается, что ситуацию можно трактовать и совсем иначе. Сумасшедшим показывают не только Макбета, но и его жену - со всеми ее снохождениями, мытьем рук и т.д. Она настолько зла, что не может быть нормальной.

Но двое сумасшедших в одном браке - это перебор. Да и не такой Макбет слабохарактерный. Если бы он был под влиянием супруги, то не смог бы без малейших колебаний нанять убийц для Банко, расправляться с семьями всех потенциальных врагов и т.д.

Я бы поставил иные акценты: Макбет сумасшедший, но в нем уживаются два персонажа - собственно он сам и жестокая версия жены (я знаю, что шизофрению до самого конца XVIII века не обнаруживали, но психические расстройства были, шекспировские персонажи являют просто паноптикум для психиатров). В тех сценах, где они одни - только в них леди Макбет говорит ужасные вещи, - я бы оставил его одного с куклой в таком же платье, как у леди Макбет. Герой говорил бы то нормально, то пародируя ее, возможно, и жесты бы пародировал.
При появлении посторонних он бы прятал куклу за спину...

Никто убийцу не подталкивает, жестокость должна вызреть внутри. Макбет взлелеял свое жестокое сумасшествие, но ему - как это нередко у сумасшедших, - нужно получить подтверждение из внешнего источника - Бога, инопланетян, матери, жены. Допускаю, что разум не может до конца себя обмануть и нуждается в хоть каком-то оправдании, возможности свалить вину на другого.

Макбет смел, как смелы сумасшедшие, и также силен. В самом начале мы узнаем, что его личная заслуга - две выигранные битвы. В конце он не отсиживается в Дунсинане, но выходит в бой против превосходящих сил и всех предзнаменований. Он не похож на полководца, уверенного в победе, обратно - Макбет знает, что ему предвещается поражение теми же силами, что предвозвестили его восхождение на трон.

Макбет теряет над собою власть, его эмоции плоские, он пытается взвинтить себя, но даже с помощью леди Макбет - или ее куклы, - он не может испытать ничего.

Макбет совершает тяжкий грех - цареубийство, чтобы смыть его собственным закланием (когда узнал, что Макдуф не "женщиной рожден", но появился в результате кесарева сечения). Макбет убивает детей и женщин, но такими деяниями он - словно для поддержания морального равновесия в мире, - лишает себя детей и жены (она кончает самоубийством)

Наверное, самоубийство - в версии с куклой, - стоит заменить еще одним убийством: Макбет убивает свою жену и показывает повешенную куклу...
Вообще такая трактовка требует от актера больших способностей. Одновременно пародирование добавляет еще одно измерение - смех на фоне трагедии усиливает ощущение ужаса, инфернальности сценического действия.

Не будем забывать, что сумасшествие интересно, когда маскируется под норму. Иначе слишком далек герой от публики. С куклой абсолютно безумный, Макбет в остальное время должен притворяться адекватным, обычным, до скуки пошлым, дюжим...

Впрочем ставить Шекспира у меня в обозримом будущем шансов нет, засим переживать не стоит.

Быть может многозначность пьес Шекспира происходит из того, что они о безумцах. Интерпретаций безумия, истолкований их много. Ибо неоднозначность, алогичность создают нюансы, позволяющие давать разные перспективы происходящего - в зависимости от настроения и жизненного опыта режиссера и Zeitgeist эпохи, т.е. того, что хотят увидеть и способны понять зрители.

Спектакль не рекомендую, а вот перечитать Шекспира стоит :)

театр, Торонто

Previous post Next post
Up