Если вам понравилась
эта песня, то вот вам ещё одна, и снова на фарёрском языке. Правда, на этот раз текст раздобыть не удалось :). Песня называется "Í Reykjavíkurborg" - "В городе Рейкьявике", а исполняет группа "Þú Og Ég" - "Ты и я". Очень хорошая песня для начала рабочего дня - мобилизует :).
И снова огромное спасибо
karidola за
(
Read more... )
отличить очень просто: исландский на слух больше мурчит , а фарерский мявчит. Фарерское слово "maður" (человек) звучит практически один в один с кошачьим.
Í Reykjavíkurborg
(Jóhann Helgason)
Ætíð mun ég elska þig
bæði ár og síð
og ef þú vilt eiga mig
glöð ég gjarnan bíð.
Lífið kemur, lífið fer,
veldur gleði og sorg.
Heit af ástum ein ég er
í Reykjavíkurborg.
Koma tímar, koma ráð,
segir máltækið.
Þá ég bara bíða má,
í Reykjavíkurborg.
Ó, ef ég fengi falið þér
mína miklu ást
oki yrði létt af mér
ég þyrfti ei meir að þjást.
Ég þyrfti ekki að líða af þrá
og bera út á torg
mína einu sönnu ást
í Reykjavíkurborg.
Koma tímar koma ráð…
Komdu til mín, komdu fljótt,
beðið get ég ei
árin líða svo undur skjótt
segðu ekki nei.
Hvort ástin láti bjóða sér
allt og hvað sem er
er nú orðin eilífleg
spurn á vörum mér.
Einn þú hefur svarið við
minni ástarsorg
löng er orðin þessi bið
í Reykjavíkurborg.
Reply
И за текст песни огромное спасибо!
Только вот как быть с названием поста - я уж и не знаю :).
Reply
Reply
ОГРОМНОЕ СПАСИБО!
И за перевод - отдельная благодарность. Уже сейчас заметны и успехи, и то, как этот язык Вам нравится... :)
Reply
В строфе достаточно оригинальное расположение рифм, переводить будет непросто, пользуюсь фарерско-датским; фарерско-русский словарь на сегодняшний день, насколько мне известно, находится в затяжном издательском процессе, отчего пока не существует в природе.
Кстати, у автора музыки Терьи Расмуссена сегодня День Варенья, он ягодка опять
поздравлять можно сюда
http://www.facebook.com/pages/Terji-Rasmussen/165062855687
или сюда
http://terji.net/index.html
Reply
Leave a comment