А на Покровке опять итальянская ярмарка! Канноли-сыры-апероль.
Затарилась, да. Пообщалась с доном Джулио, разводчик еще тот.
- А это не пробовали? Попробуйте! А 12-го к нам завезут прошутто Сан-Даниэль, приходите!
Ну приду, конечно ))
Что сказать, вспоминая последнюю поездку? без ложной скромности - мой собственный зачет по итальянскому сдан.
В первый же вечер в Линьяно пришлось вдохнуть поглубже и заказать на ужин столик. Потому что на том конце провода понимали только итальянский и немецкий. Английский, как оказалось, не самый популярный язык в этом городке.
- Buona sera! Можно заказать столик на 12 персон на 7 часов сегодня вечером? - на итальянском спросила я в трубку, слегка розовея и тормозя.
В трубке немного засомневались и переспросили.
- Si, на 12 человек, да, сегодня вечером, пожалуйста - мой голос обретал уверенность с каждым словом.
- Хотите столик внутри или снаружи? - последовал следующий вопрос.
- Снаружи, пожалуйста - вежливо ответила я.
Синьора в трубке повторила мой заказ и заверила, что столик будет нас ждать.
- arrivederci, grazie!- голодными не останемся.
А утренний поход за свежими булочками - вообще песня.
- Бриошь с кремом, с шоколадом, без начинки.
- Dopo? (дальше?)
- Слойка с яблоками - 3, молочные булочки - 2.
- Dopo?
- Фокачча с оливками и паприкой.
- Вам половинку?
- Нет, всю, пожалуйста.
И все это по-итальянски!
А еще обрывки фраз уже не всегда были просто набором мелодичных звуков, временами я улавливала предмет разговора и ощущала себя эдаким Мелом Гибсоном из фильма "чего хотят женщины" - я понимаю, а итальянцы об этом не догадываются ))
Особенно мне удавалось понимание детского языка на мелководье пляжа, где плещется на волнах и норовит ускользнуть поглубже в море малышня.
- Dove vai? Vieni, amore! (Ты куда идешь? Вернись, моя любовь) - вот самые популярные призывы бдительных родителей к своим чадам.
И вот что мне почудилось, возможно субъективно.
Покупаю что-нибудь, задаю вопросы, при этом объясняюсь на своем неважном английском. И пытаюсь при этом блеснуть каким-нибудь словечком по-итальянски. В ответ - полный восторг, улыбка, желание подсказать, как это будет правильно. К примеру, покупаю туфли., прошу упаковать без коробки. Ну, чтобы синьоре стало совсем понятно, вворачиваю -senza (без)... Дальше торможу, как сказать коробка, не помню. Мне тут же радостно подсказываают - scatola! Миллион улыбок, в глазах обоюдное счастье, спасибо-пожалуйста!
А вот к примеру подготовлюсь или вспомню уроки и как выдам целой фразой почти без запинки. И что? Аплодисменты? Похвала? Ах как вы хорошо говорите, где это вы так язык выучили? Да ничего подобного, никакого праздника, как будто так и надо.. И даже некоторое беспокойство, как мне показалось. Может, они думают, а зачем это она наш язык выучила, а? Что надо от нашей крошки Италии? Понаехали тут! )). Хотя нет, не может быть, что за бред.. Почудилось.