О русском языке, русских и Пушкине...

Nov 30, 2016 23:51

Одна моя знакомая рассказывала, что когда изучала испанский в Испании, то жила в одной комнате с немкой. И та однажды, нечаянно подслушав телефонный разговор моей знакомой с мамой (на русском, естественно), спросила, не ссорились ли они. Удивительное дело, но знаю подобную ситуацию, когда муж-англичанин у русской жены каждый раз, заслышав их ( Read more... )

Чтение, Лингвистическое

Leave a comment

Comments 13

kagury December 1 2016, 06:40:34 UTC
Отличное интервью, с удовольствием прочитала, спасибо за наводку

Reply

twins_en December 1 2016, 18:08:24 UTC
Да, меня вот тоже впечатлило. И, главное, столько юмора и любви в словах, что критика кажется конструктивной))

Reply


fotovivo December 1 2016, 15:55:26 UTC
Когда порой услышишь японский где-то в фильмах - трудно поверить что это бытовая речь, а не приказы лагерной охраны.
При этом песни - звучат чарующе.

Reply

twins_en December 1 2016, 18:07:09 UTC
Да, все-таки в среднем энергетика языка очень относительна. Если показывают фильм про войну, то немецкий кажется ужасным - лающим, резким, а если послушать лирическую песню в исполнении Марлен Дитрих, то будет казаться мягким, обволакивающим, каким-то таким интимным даже.

Хотя у меня есть языки, которые всегда несут одну и ту же энергетику - арабские мне кажутся агрессивными, а итальянский очень позитивным...

Reply

fotovivo December 1 2016, 18:23:24 UTC
Арабский, вот уж не подумала бы, для меня он скорей как их песни в стиле мизрахи, как сладко-приторные конфеты-тянучки.
Вот что на единой нуте звучит не зависимо от содержания - эфиопский, натурально чириканье канарейки.

Reply

twins_en December 1 2016, 18:29:39 UTC
А я могу его плохо знать... по речи на улицах во время путешествия... Просто вот такое субъективное восприятие, которое может быть здорово искажено визуальным рядом - жестами, которые кажутся резкими и порывистами, мимикой, которая не кажется искренней. Это же все очень-очень субъективно...
Впрочем, песни, действительно, тягучи, как восточные сладости. И приятны. О них-то я не вспомнила...

Reply


mama_zima2013 June 6 2022, 22:36:52 UTC
Я, когда только приехала в Канаду, то моя приятельница по школе, которая уже жила здесь несколько лет, сказала мне, чтобы я говорила мягче. Оказывается, мы говорим с напором, и не понимая язык, можно подумать, что ссоримся. Но мне и в Москве один мой сослуживец сказал, что я говорю слишком горячо, возбужденно. Я ему не поверила. Я совершенно спокойно говорила. Ну, уж, если русскому так показалось, то, наверно, канадцу, точно, казалось, что даже слегка агрессивно. Мне кто-то еще говорил, что на его работе в Торонто ему говорили, что он общается по телефону агрессивно, а он считал, что "по делу".
Про Лоуэнфельда не знала. Послушаю.

Reply


mama_zima2013 June 7 2022, 03:39:58 UTC
Послушала Джулиана Лоуэнфельда. Интересно звучит Пушкин на английском. Когда я прозу Мопассана читала на французском, то явно чувствовала язык Мопассана, а Пушкина как-то не услышала. Надо "Евгения Онегина" на английском почитать. Спасибо за это новое для меня явление.

Reply

twins_en June 7 2022, 21:10:49 UTC
Мне тоже захотелось почитать в его переводе "Евгения Онегина".

Reply

mama_zima2013 June 9 2022, 03:33:50 UTC
Слушаю. Пока сложно, но читает Стивен Фрай хорошо.
https://youtu.be/lZ9VLGWK8Zk

Reply


Leave a comment

Up