Новые "помазанники" буквально следуют Переводу Нового Мира Свидетелей Иеговы.

Sep 20, 2015 17:01

Не так давно я написал пост о том, почему последние годы растет число "новых помазанников"(ссылка). Неожиданно обнаружилась ещё одна причина. На этот раз в самом "Слове Бога" самой Организации, а проще говоря - в Переводе Нового Мира, сделанном и яростно защищаемом как "самый достоверный перевод" библии.

Да здравствует самый "достоверный" и "научно-обоснованный" перевод "Священного Писания", и, что ещё важно, подсознание вефильцев-переводчиков, следующих по стопам Джозефа Рутерфорда.

Сейчас я поясню. Когда-то в США был установлен "сухой закон". Так вот Джозеф Рутерфорд, который очень любил выпить, очень этот закон не любил и защищал интересы как свои, так и интересы алкогольных компаний.

В частности он устроил "сухому закону" и его продвигавшим - настоящий бой. Он всячески показывал, что "сухой закон" - против "слова божьего". Была выпущена даже брошюра в 1930 году: "Сухой закон и Лига Наций. Рожден Богом или дьяволом?" ("PROHIBITION and THE LEAGUE OF NATIONS. Born of God or the Devil. Which?"

Могу предоставить скачать версии на русском и на английском.

Вот обложка и пара страниц.







И вот, наследники "помазанного Рутерфорда" издали Перевод Нового Мира, по которому лекарства и вода - не нужны. Лечиться по переводу нужно - вином, как, якобы, Павел советовал Тимофею.

Давайте посмотрим перевод Свидетелей Иеговы 1 Тимофею 5:23. Кстати, страница там помечена: "Вино. Любовь к деньгам". Очень хорошее резюме, сразу настраивает на правильный лад в адрес организации.

Итак, сей стих я процитирую:

"Воду больше НЕ ПЕЙ, но употребляй немного вина ради своего желудка и частых недомоганий".

В других переводах обычно переводится более здраво: "употребляй не одну только воду". Но зачем руководителям Свидетелей Иеговы грамотность в древних языках? Они же "помазанники".

Вот скрин этой замечательной страницы. Перевод был взят мной на официальном сайте.


Поэтому, можно легко предположить, что "новые помазанники" просто буквально следуют данному переводу из-за того, что у них что-то там иногда с желудком. Наверное, от вефильской пищи, а может быть даже от "пищи духовной".

Вообще, хочется перевести это иначе для Свидетелей Иеговы - "Воду [жизни] больше НЕ ПЕЙ [а то козлёночком станешь]".
.

Блог_Вениамина_Яковлева_JW, tv_JW_ORG,
Блог_Божественные_секреты_Свидетелей_Иеговы

Дополнительная информация в блогах "Свидетели Иеговы в России и за рубежом" (в Живом Журнале) и на Блогспоте.

Перевод Нового Мира во всей красе, Ложь для невежд, Анти-фанатизм

Previous post Next post
Up