Kalevala. Kiitos, Aleksei Namzin

Sep 03, 2013 10:49

image Click to view


(Руна записана в 1966 году от Иво Липится Iivo Lipitsä.)
Yks oli vanha Väinämöini
Один был старый Вяйнямёйнен
toin oli nuori Joukahainen
второй был юный Йоукахайнен
ajettih hyö vastakkahe,
друг другу ехали навстречу
aisapa tarttui aisan piähän
а оглобли зацепились (оглобля зацепилась за оглоблю)
rahkis rahkehe takertui,
и запутался гуж с гужем
vesi tippui vempeleestä
из дуги вода сочилась
usva uuen aisan piästä
шёл туман с конца оглобли
rasva kiehui rahkehesta.
жиром гужья закипали
Virkkipä nuori Joukahainen:
Молвил юный Йоукахайнен
”Sinä herra, minä herra,
Я велик (господин), и ты великий
kumpi meistä tien pitääpi?”
Кто из нас пути владыка?
Virkkipä vanha Väinämöinen:
Молвил старый Вяйнямёйнен
”Mitellähpä miekkojamme
Мы померимся мечами
koitellahpa konstiamme,
и на навыки посмотрим
kummall on miekka pitempi
у кого же меч длиннее
jolla on kortta korkiampi,
у кого соломки выше
sehän tässä tien pitääpi.”
тот дорогой будет править
”Miteltih hyö miekkojansa
И померялись мечами
koiteltiinpa konstiansa.
навыки все показали
Tuonpa vanhan Väinämöisen
У Вяйнямёйнена у старца
miekka tuli pitemmäksi
оказался меч длиннее
jopa kortta korkiemmaksi.
и соломинки повыше
Hiki tippui nuoren piästä.
У юнца со лба пот капал.
Virkkipä vanha Väinämöinen:
Молвил старый Вяйнямёйнен
”Min tiiät syvintä sanoa?”
Мудрого сказать что можешь?
”Tuon tiiän syvintä sanoa:
Мудрого сказать могу я
kaivot on kaivettu syväksi
глубоко сделаны (=выкопаны) колодцы
mäet on myllätty ylöse
горы кверху намолочены
luuot on ko kohol luotu.”
покосы (=пашни) созданы ровными
Virkkipä vanha Väinämöinen:
Молвил старый Вяйнямёйнен
Lapsen tiiot, naisen muistit
Детский ум (=знания), женская память
ei ole partasuun urohon
а не мужа с бородою
eikä miehen karvarinnan.
мужа с грудью волосатой
Viel minä sinunkin laulan
А тебя я заколдую
suin lumehen, päin vitihe
ртом в снега, башкой в порошу
kobrin kovah tanterehe
а руками в твердь земную
hambahin vesihagohe
зубами в топлые коряги
polvin suohon vedelähe.”
коленями - в болотну жижу
Virkkipä nuori Joukahainen:
Молвил юный Йоукахайнен
”Vaiva miul on tiällä olla
Здесь мне быть уж очень в тягость
suin lumessa, päin vijissä
ртом в снегу, башкой в пороше
kobrin kovas tanteressa
и в земной тверди руками
hambahin vesihavossa
зубами в топлой коряге
polvin suossa vedelässä.
коленями в болотной жиже
Ois miulla kolme oriht
У меня три жеребца есть
yks on raida rahkehini
Один с ивовыми гужами
toine on regivetoni
А другой тот тащит сани
kolmas on kovin vikevä.
Третий же проворный очень
Otapa niistä jombikumbi
Ты возьми из них любого
piästä vain päiviltä pahoilta
освободи от дней плохих лишь
elämiltä vaikioilta.”
освободи от жизни тяжкой
Virkkipä vanha Väinämöinen:
Молвил старый Вяйнямёйнен
”On miulla orit itšellä
Жеребцов своих имею
vähän markkoja paremmat
они даже марок лучше
kiivahemmat, kirkkahemmat.
побыстрее и поярче
Lapsen lahjat, keyhän kenkit
Детский ум, придумка бедных
ei ole partasuun urohon
а не мужа с бородою,
eikä miehen karvarinnan,
мужа с грудью волосатой
enkä piästä, en pelasta!”
Не отпущу и не спасу я
Virkkipä nuori Joukahainen:
Молвил юный Йоукахайнен
”Ois miulla kolme venoista
У меня три славных лодки
viel ois vähä laivojani,
есть суда у меня тоже
otapa niistä jombikumbi
Ты из них возьми любую
piästä vain päiviltä pahoilta
освободи от дней плохих ты
elämiltä vaikioilta.”
освободи от жизни тяжкой
Virkkipä vanha Väinämöinen:
Молвил старый Вяйнямёйнен
”On miulla veneet itšellä
У меня свои есть лодки
joka niemen nokka täysi
каждый мыс ими заполнен
joka lahti laivojani,
все заливы в моих лодках
lapsen lahjat, keyhän kenkit,
детский ум, придумка бедных
ei ole partasuun urohon
а не мужа с бородою
eigä miehen karvarinnan.
мужа с грудью волосатой
Enkä piästä, en pelasta.”
Не отпущу и не спасу я
Virkkipä nuori Joukahainen:
Молвил юный Йоукахайнен
”Oi sinä vanha Väinämöinen
Ой ты, старый Вяйнямёйнен
la sivuta, perävytä
Обойди ты, сдай обратно
pyöritä pyhät sanasi
Поверни слова заклятья (=святые)
annanpa ainovan sisären
Я отдам сестру едину
turjuksella, lurjuksella
препаршивейшей собаке, негодяю
vanhalle vara pivoksi
старому отдам в усладу
lusikoita pesemähän
ложки мыть
astioita korjailemahan.”
посуду чистить
Virkkipä vanha Väinämöinen:
Молвил старый Вяйнямёйнен
”Nyt on lahjat luavulliset,
Вот подарок то, что надо (=качественный)
nyt on kenkit kelvolliset,
это умная придумка
nytpä piästän, nyt pelastan.
Отпущу тебя, спасу я
Aja vain korsatta kodihes.”
Поезжай домой ты прямо.
Ajoi päivän, ajoi toisen
Ехал день он, два он ехал
ajoipa kohta kolmannenkin.
Скоро день он едет третий
Piäsi häin isän pihoille
К отчему двору добрался
Itkie vain hykerdelööpi.
Только плачет завывает
Ennätti emo kysyä:
Догадалась мать, спросила
”Mitäpä itket poigaseni?”
Ты чего, сыночек, плачешь?
”Sitä itken sen igäni
Буду плакать я весь век свой
sekä puolen polviani
половину поколенья
kun annoin ainavon sisären
ведь отдал сестру едину
turjuksella lurjuksella
препаршивейшей собаке, негодяю
tuolla vanhal Väinämöisel
старому Вяйнямёйнену
lusikoita pesemähän
ложки мыть
astioita korjailemahan.”
посуду чистить
”Eläpä itke poigaseni
Да не плачь ты, мой сыночек
sitäi vuotin sen igäni
этого ждала всю жизнь я
sekä puolen polviani
половину поколенья
sukuhuni suurda miestä
и в наш род славного мужа
vävykseni Väinämöistä
Вяйнямёйнена мне в зятья.

финляндия, стихи, музыка

Previous post Next post
Up