В сухом остатке - итог

Mar 27, 2013 11:54

Описывая подробности и обоснования разных сторон изучения языка,
я ни разу не показал, к чему все это ведет, какой будет в целом
последовательность изучения языка по моим представлениям.

Напомню, что я ищу способа сделать это быстрее, не за годы, а за
месяцы - для этого определил чего надо добиваться (в первую очередь
знания слов ядра языка в их "полных описаниях", подробно разъясненных),
а затем стал рассматривать какие методы ускоряют их внесение в голову.

Однако я их до сих пор не упорядочил в какую-то последовательность.

Пока что я для себя практически остановился на следующих видах изучения:
    -0- Прочитав описание звуков языка в IPA, я могу начать их воспроизводить,
    пока медленно и неуклюже.
    Далее, я смотрю "пишется ли как слышится", и самые-самые главные вещи о языке
    вроде:
      -- порядка слов в предложении
      -- как изменяются слова (окончаниями ли, нагроможением ли других слов спереди -
      как в английских и французских глаголах, например),
      -- есть ли роды, падежи, у каких частей речи.
    Дальше этого вначале вообще не лезу, т.к. первая ступень изучения языка -
    пассивное его понимание, а это значит, что я могу лишь различать то, что для
    меня уже правильно написано, а не выдавать сам, помня стол на незнакомом - он,
    она, оно или как там, в нужном падеже и т.д.

    Это - нулевая ступень знания языка. Как правило ее нет для
    "ложных начинающих", т.е. тех, кто учил например, английский в школе.

    Дальше идут ступени настоящего изучения языка

    -1- слова из места, где их "целиком" или почти объясняют в одном месте
    образованные носители (учебный толковый словарь без переводов)
    Это дает мне "знания", это самая суть моих "уроков" и "изучения языка".

    Это резко сокращает время знакомства (можно только пассивного вначале) с самыми-
    самыми частыми словами. Это останется главным методом изучения языка.

    Если вы не ложный, а настоящий нулевик, понадобится вводная ступень, пока вы не
    сможете начать читать толковый словарь, с переводом на понятный, но как показывает
    мой личный опыт, мучительная расшифровка словарных статей через неделю-две прев-
    ращается в разумное чтение, а через месяц - в почти беглое чтение одноязычного
    словаря (при полуторачасовых уроках каждый день, в среднем).

    Меня месяц таких занятий в среднем по полтора часа в день для "простого" для
    меня языка (французский) вывели с ложного нуля приблизительно на уровень знания
    между 3000 и 4000 слов пассивно, хотя бы в одном из смыслов - что дает возможность
    читать книги.

    Как конкретно "читать словарь" (это не просто скольжение глазами, а
    "работа исследователя"), я объясню в посвященном методу разделе в этой брошюре.

    -1(b)- учебные пособия, не "курсы", а некоторые "дополнительные" книжки, где
    вводят слова в виде историй:
      (вы садитесь в машину, ее заводите. едете. Когда
      вы приехали, вы ее останавливаете, глушите, и выходите из нее. ....)
    Как правило это простые по уровню книги ("средний", "ложные начинающие"),
    и они посвящены конкретным словам о мире вокруг. Т.е. они важны, дадут
    сочетания, но слова конкретны и в одном значении - годятся как полу-ступень,
    далее все равно надо расширять знания словарем и/или книгой-корпусом - создавая
    "полные описания" слов, которые есть наша цель. (См определение "полного описания
    слова" в этой брошюре)

    -3- реальные книги с озвучкой, которые я пытаюсь "выдоить" больше, чем выходит
    при "просто чтении" (см раздел о книге как мини-корпусе языка)
    Это показывает мне как язык выглядит на самом деле, когда все вперемежку
    и как он звучит.

    -4- Активизация повторениями, припоминанием, пересказами, карточной игрой.
    Это для того, чтобы не только распознавать, но и самому создавать речь
    Это - переход от пассивного знания к активному.
    Только на этой ступени, активизации, я поинтересуюсь "грамматикой" за пределами
    самого-самого малого (вроде порядка слов, или есть ли в языке падежи, роды, и т.д.)

Техника этого будет описана в соответствующем разделе в брошюре.

Когда набранный запас начинает позволять, я переключаюсь на:
    -1- ТВ, интернет-радио -- слушаю программы на языке.
    Это пассивное умение (понимать речь), получится само собой, если вы
    читали книги с озвучкой и если ваш пассивный словарь достаточно вырос.

    -2- На этой ступени я бросаю изучать язык. То, что я буду делать - не
    изучение языка, а изучение и делание того, что тебе надо/нравится но
    на целевом языке. Это очень хорошо учит, делая само разбирательство
    в языке второстепенным, вроде поиска в интернете или листания статей,
    через которые надо пройти ради главной цели.

    Ну, например, изучая французский или немецкий можно начать смотреть
    факты/справочную информацию, нужную в других делах не в английской, а
    во французской или немецкой википедии, новости не по-наглийски, а
    по-французски просматривать (они все равно из всех стран Запада грубо
    говоря одни и те же), нужные по специальности книжки или руководства
    читать на целевом языке и т.д. и т.д.

    Это смесь активных и пассивных умений, и как бы "цель" всего изучения языка:
    его использование во всех формах для любых нужных мне вещей.
    Тут сами собой получаются заметки, выписки, запись собственных идей на языке.
    Устную речь можно активизировать выдумывя в голове и затем делая объяснения
    вслух и записывая себя на диктофон (объяснения воображаемому собеседнику,
    так, как готовят выступления перед аудиторией на родном языке) и т.д. и т.д.

Вот в целом моя последовательность.
Понятно, что разные ступени могут перекрываться, вводиться постепенно, но в целом
последовательность приблизительно такая.
Previous post Next post
Up