(КНИГА) - - Часть 2 -- Как учить? -- raw input - Текст как корпус (2)

Mar 22, 2013 09:58

--------------------------
Текст как корпус
--------------------------

Итак, выше мы рассмотрели "очевидный" подход к интенсификации изучения
текста книги: одновременно слушаем, перечитываем, затем слушаем несколько
раз, затем начинаем припоминать и пересказывать.

Обычно ученики "выписывают слова и выражения". Однако это так медленно,
что торпедирует всю идею (мы взялись интенсивно изучать книгу, чтобы
не пришлось вычитывать с десяток таких же для "естественного" запоми-
нания в результате повторений). Можно прикинуть:
    надо выучить порядка 3000 слов в их "полном" описании, у
    которых, скажем, на среднем уровне порядка 12000 (округлю) "значений"
    (полностью - порядка 21,000). К этому надо добавить их сочетания,
    больше чем по 10 на слово.

    Если мы хотим усвоить слова за 1 месяц, придется узнавать по 100 за день.
    В книге они не во всех значениях, возьмем для прикидки на среднем уровне
    4 значения/слово, плюс сочетания - ну, с сильно недооценкой, для простоты
    скажем по 10 "выписок" на словарное слово в среднем.
    Итого - (3000/30)*10 = 1000 выписок в день для одномесячного курса.
    Если учить то же скажем 3 месяца, выйдет больше чем по 300 выписок в день.

    Моя общая тетрадь (96, скажем, 100 листов) позволяет если писать через
    клеточку, написать скажем порядка 30 строчек на страницу.
    Итого: 10 страниц в день для 3хмесячного курса, 30 страниц в день - для
    одномесячного.
    Всякий, кто писал лекции понимает, что это 4-5 часов работы (поскольку
    вы не только пишете, вы еще и понимаете, дешифруете, читаете, и т.д.),
    а может и больше.

    Реальные для обычного человека час-полтора в день, до первой усталости,
    таким образом дадут для нашей нижней оценки уже в 4 раза больше. Т.е.
    выписывание убивает саму идею сокращения времени и объема работы.


В компьюерную эру пусть компьютер делает механическую работу - мы же будем
читать (это необходимая работа, сравнительно быстрее), припоминать, слушать,
анализировать, понимать - работать с нашей внутренней wetware.

Сделать это можно - вот в чем идея - если отнестись к тексту книги
как к мини-"корпусу" языка.

Выше я уже упоминал corpus linguistics как важнейшее изменение наших дней.
Когда лингвисты и лексикографы смотрят на "корпус", то один из стандартных
видов предъявления информации примерно такой:

1 The accused -- the -- the defendant's brother. Listen, you can't let him plead guilty. He's stressed. It's -- it's jailhouse fever
2 man -- Leo: You can't throw your life away like this. David, let your mouthpiece do the work for you. Let him cut you a deal --
4 get back to the business at hand. David: Your honor -- Mr-.-O'Neal David, let me handle this -- David: No! No, I don't want you to
5 'll do that. Bianca: Mom, it's not your fight. Please, let me drop you home. Erica: I don't want to go home. Bianca:
6 home. Erica: I don't want to go home. Bianca: Well, then let me drop you wherever. Anywhere but here. Erica: Yeah. All right.
7 rays somewhere. Greenlee: Ok, scratch the getaway. But, come on, let's get out of here. I don't want to see you parading around
8 unto age of ages. Gillian: Amen. Ryan: Amen. Father-Benedek In peace, let us pray to the Lord. Gillian: Lord have mercy. Ryan: Lord have mercy
11 the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. Let us pray to the Lord. O Lord, our God, bless the betrothal
12 and ever, unto age of ages. Ryan: Amen. Gillian: Amen. Father-Benedek Let us pray unto the Lord. Ryan: Um, Father -- I'm going to
13 . All grades in the A range. J.R., what happened? You let one of your pals copy off your paper during a quiz? Mr-.-St.-Clair I'm
14 All right, to be fair, to be fair, why don't we let Junior decided who he wants to live with. Dixie: Junior is a child.
15 J.R.: Ooh, the permanent record that's going to follow me through life. Let's go, Dad. # Adam: J.R, hold on. Your mother has
16 home to me -- not for a long time. You ready, Dad? Let's go. I got my bike. Adam: You go ahead. But go
17 . You got what you wanted. But I'll be damned if I'll let you ruin my son. # Leo: Greenlee, a broken nail doesn't constitute
18 you know? I mean, I know how hard it was for her to let me go. Why do you ask? # J.R.: No Reason. Bianca: You
19 Jesse: Yeah, well, this is where you belong now. Gillian: Fine. Let me go in. Jesse: Not till we get this Opal mess straightened out.
20 go and powder my nose. # Frederick: Mr. Lavery, don't. Let her have some time alone. Something about this experience has frightened her very badly

Отсюда вы, видя целевое слово и его окружение, сразу видите
    (а) ту фразу, pattern, "грамматику слова", которая с ним связана:
    let sb do sth; часто let us (=let's) do sth.
    (б) его стандартные фразы ("Let us pray to the Lord"; "let him go";
    "let's go", ...)
    (в) его сочетаемость с другими словами
    (г) его "регистр", разговорное оно, письменное, в каком контексте
    используется
    (д) весь набор его значений - т.е. все вышесказанное, (а-г) для
    каждого значения

Вашу книгу можно считать мини-"корпусом" языка и изучать ее так, как
изучают корпуса лингвиты

Компьютер сделает всю черновую работу:
    -- самое простое - загрузить книгу в текстовом или html формате в
    браузер и просто сделать поиск на ключевое слово. Оно будет подсвечено
    (в моем - желтым)
    -- если вы вроде меня и способны пользоваться юникс-инструментами и
    скриптовыми языками, вы можете полностью автоматизировать работу.

ДАЛЕЕ,
    (1) идем по списку 3000 изучаемых слов, делаем поиск на них в тексте
    (понимая как правильно задать поиск, чтбы не отсекать разные формы
    слова и отсекать "внутренние вхождения", как let входит в letter)

    Таких примеров будет не так много - на 400 страницах тома Гарри Поттера
    890 окажется только для "said" в однообразном смысле, введение (чаще
    всего прямой) речи. Для слов из самых частых вы получите по 20-30
    примеров (многие в одном и том же смысле), а для большинства слов -
    по 5, 8 примеров, более чем разумное количество для работы и копи-
    рования в компьютере.

    (2) выбираем нужные куски (в худшем, ручном варианте - мышью), и
    копируем их в текстовый редактор. Избегая повторений одного и того же,
    т.е. набираем примеры разного применения слова, в разных patterns,
    смыслах, сочетаниях.
    Это - работа вашей головы, т.е. правильная и обучающая.

    (3) используем полученный "словарь" для чтения, для озвучки (например,
    компьютерной программой - или начитайте сами, тоже обучающее занятее),
    потом проигрывания этих примеров через диктофон много раз, это позволит
    запомнить.

Заметьте, что вы работаете с уже известными и понятными вам фразами (!),
потому что они не из новых примеров, новых страниц, но из той книги,
которую вы уже читали много раз, дешифровали и поняли, и несколько
повторений позволили вам уже наполовину запомнить ее.

Со знакомым языком работать легко - мучительной может быть дешифровка
(читая, мы обходили эту трудность параллельным текстом на понятном
языке). Это хорошо, это снимает неприятные ощущения.

Таким образом, используя уже читанную книгу как мини-корпус, можно
интенсивнее изучить заключенный в ней язык

Главная проблема здесь в том, в чем главная проблема любого обучения
на потоке непрепарированного, естественного языка:
чтобы делать эту работу надо понимать лингвистические идеи, причем
практически - вы должны видеть collocations, patterns, set phrases,
разные смыслы и т.д.

Это - трудность, многие молодые люди, изучающие первый иностранный язык
всего этого могут не знать и не видеть в примерах реальной речи на
чужом языке.

Поэтому в следующем разделе мы рассмотрим как можно учиться на
"заранее препарированном" языке, с уже сделанными объяснениями
Previous post Next post
Up