Китайская письменность & китайский язык

Dec 07, 2012 14:50

 Итак, относительно китайского языка и письменности существует масса мифов, что клавиатура должна быть на пару метров, что иероглив - это буква, что говорить на китайском могут только одаренные слухом люди. Ложь и провокация! Сейчас я расскажу вам, как оно на самом деле.


 Как я уже говорила, китайская цивилизация - древнейшая в мире, соответственно и письменность несет несколько тысяч лет истории (старейшие пиктограммы, являющиеся прототипом иероглифов, датируются 6 в. до н.э.). Замечу, что японский (в бОльшей части), корейский и даже вьетнамский язык широко используют китайские иероглифы. Таким образом, я вполне легко могу понять суть текста, написанного на японском (проводили опыты, да)...
 В Китае проживают народы 56 национальностей, но 90% от численности - ханьцы, таким образом, главным, государственным языком считается 汉字(han zi) или 汉语(han yu), на нем говорят в детских садах, его преподают в школах, используют в университетах. Что, в общем, не мешает китайцам использовать массу диалектов. Замечу, что в глубинке бедные слои населения зачастую знают лишь пару фраз на государственном языке. Приэтом диалекты отличаются лишь на слух, пишется все одинаково.
 Иероглиф в китайском- письменный знак, который, как правило, обозначает одно слово. Состоит он из графем, а графемы в свою очередь из черт. Черты пишутся в строй последовательности, слева-направо, сверху-вниз, иначе иероглиф получится корявым и некрасивым. Графемы несут в себе либо звуковую нагрузку, либо смысловую (они имеют свою транскрипцию и значение), поэтому, иногда, даже не зная иероглифа, можно догадаться как он читается и что обозначает.
 Как я уже говорила, и графема и иероглиф, имеют транскрипцию, на латинском языке, а над гласной обычно указан тон чтения (всего 4 тона), таким образом, очень важно знать тон и корретно произносить его. Музыкальный слух, как оказалось, значения не имеет (снова проверенно мной). Чтобы написать\напечатать иероглиф, нужно лишь знать его транскрипцию и посредством примитивной qwerty вводим набор букв, в результате имеем подборку иероглифов с таким звучание, остается лишь выбрать нужный. Звучит несколько запутанно, но по сути очень просто. Вот вам небольшой лук, как это выглядит на деле.



Каждое новое слово представляет собой уникальный иероглиф (пару, чаще несколько), таким образом, дети, оканчивая среднюю школу, должны сдать экзамен за знание 1500 иероглифов, бакалавр - от 4000 и далее. Очень часто, обращаясь в новую, специфическую область знаний, даже хорошо образованный китаец, может не справиться со всеми иероглифами, потребуется словарь (вроде нашего Толкового). Хотя, китайцы славятся тем, что им важно понять лишь общий смысл текста, не переводя досконально каждый иероглиф (речь идет не о технических документах, спецификациях и пр., где важна каждая деталь).

Вообще, я готова продолжать на эту тему (как и на любую, связанную с Китаем) бесконечно, вопрос, что именно интересно вам, и о чем, быть может, я недоговорила?Д
Да, и цифры у них тоже свои) не римские, не арабские, а китайские)

китайский Китай

Previous post Next post
Up