Про Портобелло-роуд

Nov 01, 2011 21:58

Есть такое слово "карасс", его Воннегут придумал (в "Колыбели для кошки") для обозначения людей, с которыми жизнь пересекает и связывает, и есть впечатление, что это неслучайно, а потому что "так надо", потому что близки и нужны. Не знаю, как кто, а я это слово употребляю время от времени ( Read more... )

фото, личное, книги

Leave a comment

turtle_t November 2 2011, 11:58:27 UTC
О, как интересно. Это потому что у нас так переводят выборочно. Мой первоисточник -- не собственно Кант, а Исайя Берлин, который эту цитату из Канта часто употребляет, она у него любимая и дежурная (прямо как у меня :)), и как минимум одна его книжка прямо так и называется.

Самое интересное, что Берлин, говоря "по-современному" -- русскозычный еврей из Риги и при этом мировая знаменитость и крупнейший философ 20-го века. Казалось бы, его у нас должны были от корки до корки перевести и читать / почитать, но почему-то совсем нет, в русскоязычном интеллект пространстве его как бы и нету совсем. Ну, не совсем нету, конечно, а как-то непропорционально мало.

PS Вот ещё один парафраз той же кантовско-берлиновской мысли: Замечательный либеральный философ Исайя Берлин дал прекрасное определение: человечество - это кривое полено, и попытка отстругать его, выпрямить, приводит к фашизму и тоталитаризму. Смешно, да? (про смешно я имею в виду, кто именно цитирует; это родная сестра недавней и быстро закатившейся российской политической знаменитости -- Прохорова)

Подумала и решила уточнить. Это всё-таки не смешно, а очень грустно, что идеи либерализма у нас только у магнатов и их родственников популярны. А у широкой публики их олицетворением является Айн Рэнд. В то время как она -- выдающаяся женщина и пламенный романтик капитализма, но как философ уж больно уязвимый. Т.е. я не за или-или (Рэнд версус Берлин), а хотя бы и-и.

Reply


Leave a comment

Up