Про языковую дискуссию в русаме

Jan 04, 2011 14:21

Занятный вопрос и не менее занятные ответы и комментарии в русаме: "Помогите с переводом двух слов!"

Речь идёт о поиске точных англоязычных аналогов русских слов "надсад" (похоже, что от "надсадно", хотя я вот такого существительного и не знала) и "щемит" (например, сердце).

Много чего узнала из того, что раньше не знала :)

В виде бонуса вот ещё интересная инфа по теме: Надсат

PS А мне вот в русском очень не хватает аутентичных аналогов аглийских слов coping (cope тоже) и grace...

язык, ссылки, культурные различия, Америка-Россия, культурные пересечения

Previous post Next post
Up