Голоса мертвых городов.

Apr 22, 2014 13:33

История для многих людей - сухие даты да перечисление деяний тех или иных полководцев. К сожалению, чаще всего именно так она преподается в школах и университетах. Ну, с добавлением анализа социально-экономических процессов и щепотки культуры… К счастью, есть и другая история - история людей, которую иногда называют «культурой повседневности прошлого». В середине XX века у историков пробудился интерес к внутреннему миру людей, к их мировоззрению - не на уровне религиозных догм, а на уровне обычной, бытовой жизни.

Человеческие эмоции и переживания прорываются и в строчках вроде бы официальных хроник и поэм, которые пелись в древних храмах. Я читал некоторые из них, и два текста - из совершенно разных эпох и миров - меня поразили своим драматизмом и эмоциональностью. Оба этих текста не из веселых, они посвящены печальным событиям истории. Тем сильнее их воздействие - особенно если знаешь о событиях, по поводу которых они были написаны.


Плач о падении Ура.


Был такой великий город в Месопотамии - Ур. Это его в Библии именуют Ур халдейский, и из него вышел Авраам. Правда, во времена, о которых речь - конец III тысячелетия до н.э., Ур халдейским еще не был. Это был могущественный город Шумера, правивший единым государством Шумера и Аккада под властью Третьей династии Ура. Сам город был основан еще в V тыс. до н.э. Третья династия Ура прекратила бесконечные междоусобицы шумерских городов, ввела свод законов и столетнее ее правление - время расцвета. Появились многочисленные поселения за пределами городских стен, чего в предшествующую воинственную эпоху люди себе позволить не могли.

Однако последний царь Ура, Ибби-Суэн, сильно увлекся войной с соседним государством, Эламом, и пропустил вторжение на территорию Шумера и Аккада кочевых племен аморреев. Те разграбили половину страны, на второй половине воцарился голод. Ибби-Суэн вернулся из Элама, но положение исправить не смог, тем более, что в результате предательства его страна раскололась. В конце концов, в 2003 году до н.э. к стенам Ура пришли давние враги Ибби-Суэна, эламиты, и взяли его. Город был взят и беспощадно разграблен, а потом, спустя несколько лет, уже завоеватели бросили его - свирепствовал голод. Город уцелел, но больше никогда не имел прежнего значения.

По следам этого события и был написан «Плач о падении Ура», который, по сути, является плачем всех городов, отданных на разграбление, и от которых остались одни руины. Он написан как обращение к богине-покровительнице города, Нингале (Нанна), и как ее ответ. В нем много тоски, боли, отчаянья, недоумения и обиды…

***
Жители Ура:


…О могущественная женщина, Нингале, чей город Ур был разрушен, как же ты можешь после этого быть!? Твой город превращен в руины - ты больше ему не владычица, твой народ отдан под нож - ты ему больше не госпожа. Твои слезы - странные слезы, земля твоя не плачет. Твоя многоустая земля молчит, стиснув зубы. Твой город превращен в руины - как ты можешь после этого быть?! Твой дом был разграблен - как выдержало твое сердце? Ур, город твой, храм твой - был пущен по ветру….

Слова Нингале:

Вола моего из хлева не гонят пастись - его погонщик ушел,
Барана моего из хлева не гонят пастись - его пастырь ушел.
В каналах моего города воистину набрался песок,
Воистину они обращены в жилище лисиц,
Не текут в них проточные воды - заботившийся о них ушел,
На полях моего города нет ячменя - надзиратель ушел.
... Мое добро тот, кто пришел снизу, вниз внес за рекой (мое добро, - говорю я);
Мое добро пришедший сверху, вверх внес за рекой (мое добро, - говорю я);
Мое серебро и камни разобраны (мое добро, - говорю я);
Мои сокровища разорены (мое добро, - говорю я);
Моим серебром, кто не знал серебра, то наполнил руки;
Моими камнями, кто не знал камни, то украсил шею.
Мои поля, откуда изгнана мотыга, выращивают нечистые, сорные травы.
Мои пальмовые рощи и сады, дарившие много патоки и сикеры, воистину выращивают тернии.
Моя равнина, где веселились и пировали, воистину высохла, как печь.

Как выдержало твое сердце, о Нингале? Город, хоть ты разграблен, имя твое существует!

***

Книга «Чилам Балам», пророчество о конкисте.

Второй текст принадлежит майя. После покорения майя испанскими конкистадорами и гибели остатков когда-то великой классической цивилизации майя, испанцы принялись за «культурную революцию». Особенно усердствовала католическая церковь, сделавшая акцент на уничтожении книг индейцев майя. Вот что писал в 1590 году Хосе де Акоста: «В провинции Юкатан… были книги со своеобразными страницами, в переплете или сложенные гармошкой. В них индейцы записывали распределение своих времен, сведения о планетах, животных и явлениях природы, свои предания о делах древности, что было чрезвычайно любопытно. Одному проповеднику показалось, что все это, должно быть, колдовство и магическое искусство. И он решил предать все это огню. И сожгли эти книги, о чем пожалели позже не только индейцы, но и те любознательные испанцы, которые хотели познать секреты той земли».

Но часть наследия удалось сохранить. Уже на латинице, но на древнем языке, были созданы новые книги, известные ныне как «Книги Чилам-Балам» из Чумайеля, Тисимина, Каба, Ишиль, Текаш и др. В одной из этих книг записано пронзительно-отчаянное «пророчество о конкисте», записанное уже после прихода испанцев в Новый Свет. В нем - тоска по временам, которые никогда больше не вернутся. Это отчаянная попытка потомков предупредить предков о том, что их ждет.

***

1.Двадцатилетие 11 Владыки - начало счета двадцатилетий, первое двадцатилетие.

2. В Ичкасихоо было установлено двадцатилетие когда пришли иноземцы.
3. С рыжими бородами, дети Солнца.
4. Бородатые люди прибыли с востока,
5. когда пришли сюда, в эту землю.
6. Чужеземцы, белые люди, рыжие люди…
7. Начало разврата…
8. О, люди ица… Будьте готовы!
9. /Грозы без дождя/ будут в небе.
10. Белолицая дева идет с неба,
11. белое Вахом-че будет спущено, придет с неба.
12. Они идут в одном переходе от вас.
13. Вы увидите рассвет,                                                                         
14. вы увидите вещую птицу.
15. Увы! Оплачьте себя, ибо они пришли.
16. Пришли нагромождать множество камней,
17. нагромождать множество бревен.
18. Они не настоящие вожди.
19. Огонь будет вспыхивать на концах их рук.
20. Они закутаны в плащи,
21. С ними веревки, чтобы вешать владык.
22. О, люди ица!
23. Ваши боги уже не имеют силы.
24. Этот истинный бог, который спустился

25. только о грехе будет говорить,
26. только о грехе будет его учение.
27. Бесчеловечны будут их солдаты,
28. свирепыми будут их псы.
29. Кто тот жрец,
30. кто тот пророк,
31. который знал о том, что случится
32. в селениях Майяпана и Чичен-Ица?
33. Увы! Под бременем младшие братья, когда это наступит,
34. в двадцатилетие 7 Владыки.
35. Большое горе, сильная нищета
36. из-за новой дани, наложенной на вас.
37. Вы будете нести бремя дани
38. и впредь, когда это наступит, о, дети!
39. Приготовьтесь перенести тяжесть нищеты,
40. которая идет в ваши селения,
41. ибо двадцатилетие, наступившее сейчас, -
42. это двадцатилетие нищеты
43. двадцатилетие вражды злых духов.
44. Таково будет двадцатилетие 11 Владыки.
45. Принимайте, принимайте ваших гостей,
46. бородатых людей, несущих знак бога.
47. Идут ваши старшие братья, люди Тантун!
48. Они пожелают, чтобы вы служили богу вместе с ними.
49. Вот имена их жрецов:
50. Ах Миснилакпек, пума, антихрист;
51. таков их облик в день их прихода,
52. когда они будут перед вами.
53. Увы! Увеличивается нищета, о дети!
54. Так сказал наш владыка!
55. Запылает земля,
56. грозы без дождя будут в небе
57. в наступающее двадцатилетие.
58. Вышло из уст бога-отца не лживое слово.
59. Увы! Очень тяжела ноша двадцатилетия
60. наступившего христианства.
61. Вот что придет тогда: власть порабощать,
62. рабство на строительстве, рабство людей.
63. Когда оно придет, будут…вы увидите.
64. Идут верховные правители,
65. два дня владеющие тронами,
66. два дня владеющие циновками,
67. в роковые дни года,
68. в грозные дни.
69. Вот конец слов бога.
70. Одиннадцать его чаш.

71. Здесь указано предсказание, его лик в правлении,
72. указаны его повеления,
73. указаны его законы.
74. По ним вы будете умирать,
75. по ним вы будете жить.
76. Не вам понять
77. пророчество книги жизни.
78. О, люди Майяпана!
79. Сделается ничтожным правосудие.
80. Оно будет ввергнуто в темницу,
81. появятся веревки и розги.
82. Когда это наступит,
83. будут чуткими уши его служителей.
84. У них будет шляпа на голове,
85. сандалии на ногах,
86. веревкой опоясан их живот,
87. такими они будут.

Такие вот голоса из прошлого… После чтения таких вот текстов хочется выйти на улицу, вдохнуть свежий весенний воздух и порадоваться солнцу и первым зеленым росткам, пробивающимся из почек. Жизнь все равно продолжается, и голоса мертвых городов пусть лучше останутся в памяти, как опыт, но не в настоящем.

история

Previous post Next post
Up