(no subject)

Sep 08, 2016 10:52

Одна из тех вещей, которые русским (украинцам, белорусам, казахам и всем другим у кого русский язык родной) категорически нельзя делать в эмиграции, это рассказывать анекодоты. Перевод шутки юмора вещь довольно сложная, потому что тут надо учесть множество нюансов и не потерять соль, а русские пытаются это делать на ходу и поэтому получается черти что, уж не говоря о том, что частенько русские анекдоты вполне могут рассматриваться как повод уволить с работы за сексизм, гомофобию, антисемитизм ну и другие измы.

Вот на выходных были у друга в гостях, тот рассказывал про своего коллегу средних лет и его шуточки на работе.
Итак, вот переводной анекдот, рассказывается с тяжелым русским акцентом, как у киношных злодеев.

A family got a fish and fish say: I do three things.
and child say: I want mouth
and father say: I want mouth to ass
and mother say: mouth from ass!

Русские коллеги товарища умирали со смеху глядя на канадских коллег лица которых выражали сложную гамму чувств от недоумения до ужаса и брезгливости.
Сможете угадать анекдот?

Подсказка вместо mouth очевидно должно быть mouse, но русский акцент все испортил :))

canada, канада

Previous post Next post
Up