Посмотрев
Kick-Ass, я наконец увидел вместо череды разрозненных фильмов в схожей стилистике ярко выраженный и, как мне кажется, достаточно последовательный тренд. Достигнув уж давным-давно апогея в жанре крошева/мочева с предельно серьезным, каменным выражением лица, Голливуд наконец пришел к боевиковому фьюжн-пост-модерну. И пока он мне очень
(
Read more... )
А сейчас я собираюсь с духом, пойду на УС-2. Да, я знаю что говно. Но надо его смотреть. Как лекарство. Горько - а ничего не поделаешь.
После этого дам рецензию сразу на два русских фильма. И на УС-2, и на "О чем говорят мужчины". Впрочем, второй фильм - на мой взгляд чрезвычайно удачный - имеет ОЧЕНЬ узкую целевую аудиторию. Это разведенные одинокие мужчины и женщины старше 30-ти лет. Ну, и младше 60-ти. Их - прет. Остальные - просто не поймут.
Еще никак не могу понять, что писать про "Алису в стране чудес". Там суть фильма в том, что плохие - это люди, которые притворяются нелюдями. А хорошие - это нелюди, которые притворяются людьми. Но что этим хотел сказать автор - я не могу впилить.
Что касается переводов названий фильмов - то абсолютные красавчики тут ребята, которые сняли фильм "The Men Who Stare at Goats". Довольно смешной и забавный. А с учетом карикатурного сходства Джефа Бриджеса с сам знаешь кем - для меня и вовсе прикольный. Но задачу переводчикам они задали немалую. Русские просто тупо забили на оригинальное название и перевели "Безумный спецназ". Поскольку прямой перевод, который кстати совершенно уместен - "Люди, которые в упор глядят на коз" - вызывает слишком сильные ассоциации с творчеством Иоселиани, Параджанова, Шенгелая и т.д. - что резко снижает возможности в прокате, сам понимаешь.
Reply
Leave a comment