Как Лия четыре языка осваивает

Jan 05, 2014 17:23


Для начала расскажу о Лиечкином распорядке дня с точки зрения языковой среды.

7:30-8:30 Подъем, завтрак и подготовка к отправлению в школу.
Все проходит в обществе бабушки, которая говорит только по-тамильски, и при помощи папы, чередующего тамильский и французский.

08:30-12:00 Школа.
В школе преподают на английском и тамильском языках. Точнее преподают больше даже на английском, а общаются на тамильском.

12:00-19:00. Дома/на улице с мамой, то есть со мной)
Игры, обед, домашние задания, иногда выбираемся на прогулку - говорим в это время только по-русски. Параллельно рядом присутствует и бабушка, так что русский язык время от времени перемежается тамильским. (Тихий час я не обозначаю, так как с языковой средой он никак не связан :) )

19:00-21:30. В гостях у дяди с тетей.
Эта традиция зародилась у нас с появлением младшей дочки - я не могла ходить с Лиечкой гулять, и брат моего мужа стал забирать ее к ним домой поиграть и поужинать. Его жена - Лиечкина тетя - француженка с индийскими корнями. Кроме того, их дом окружен их же гестхаусом, куда большинство постояльцев приезжают из Франции. Поэтому и в доме, и в его окрестностях доминирует французский язык.

21:30-22:00 Укладываемся спать.
Иногда читаем сказку по-русски или по-английски, иногда Лию сразу забирает бабушка и рассказывает что-то по-тамильски. На этом день заканчивается)

Что из этого получилось:

Лия совершенно свободно говорит на русском и французском языках, иногда комбинируя их в произвольных пропорциях. Например, только что я по-русски спросила, что это она там делает, на что она по-французски ответила, что безобразничает :)

По-английски Лия, в основном, поет детсадовские песенки и дает односложные команды, как то "Мама, give!" или "come, come, мама!" Или "Enough!" (Когда я накладываю ей что-нибудь в тарелку) Возможно, в школе она использует его и более активно.

С тамильским получилось смешнее всего. Он пришел к ней вместе с бабушкой, то есть всего 4 месяца назад. Лия сразу почувствовала, что это отдельный язык, но выражать на нем свои мысли еще не умела. Тогда, общаясь с бабушкой, она стала пропевать что-то тамильско-подобное, считая, что так или иначе та ее поймет) со временем из этих "песен" стали вырисовываться и отдельные существующие слова. Сейчас ее тамильский словарный запас значительно расширился и уже превосходит мой. Я стараюсь не отставать, но шансов на успех, честно говоря, не так много =)

Что интересно, Лия хорошо чувствует подобающий каждой ситуации язык общения. Она может громко требовать у меня "Пить!", затем повернуться к папе и с той же интонацией запросить у него "de l'eau!". С бабушкой и школьными друзьями она общается по-тамильски, но с лучшим другом Уиллемом - европейским ребенком - для коммуникации выбрала смесь английского и французского. С сестрой же заговаривает на языке сидящего рядом взрослого. Язык, на котором дочки будут общаться наедине, пока остается для меня загадкой :)

Мораль.

Мораль сей басни такова - если вы хотите, чтобы ваш ребенок заговорил на иностранном языке, не надо специально его этому учить. Просто погрузите его в среду, в которой это будет естественно. Читайте книги на этом языке, смотрите мультики и фильмы, если есть такая возможность - отправьте общаться с носителем языка. Если такой возможности нет - делайте "языковой" день пару раз в неделю у себя дома и общайтесь с дитем только по-английски (или на том языке, который у вас в приоритете).
В Австралии я дружила с одним китайцем, который свободно говорил по-английски с американским акцентом. "Ройс, откуда у тебя такое знание английского? - допытывала я - ты жил в Америке? Ты наполовину американец?". "Ни разу не был. - отвечал Ройс - Просто прогуливал школу, смотря голливудское кино, а в старших классах заобщался с компанией американцев." Школу прогуливать я никому не предлагаю, но.. Идею вы поняли :)

языки, дети, дочки, via ljapp

Previous post Next post
Up