Прочтено!

Apr 12, 2015 10:45


Вдруг:
Выбравшись из наркотической пучины сочинительства, примкнул к здоровой и прогрессивной части человечества. Т.е. начал читать и хаять чужие книги. В поездках в метро и прочих прыжках поперек пространства прочтен Нил Гейман «Никогде».
Read more... )

Литературное

Leave a comment

bloody_icon April 12 2015, 08:41:54 UTC
В оригинале англоязычные авторы хуже, чем их стараются представить российскому читателю. Надо благодарить наших переводчиков за то, что иностранных авторов хвалят и противопоставляют отечественным фантастам, которых хаят.

Reply

tt_762 April 12 2015, 08:57:20 UTC
Еще хуже, чем представляется? Как жуток этот мир!((
С переводчиками, конечно, проблема. Лично знаю парочку - хорошие люди, но родным русским языком владеют на уровне пятиклассников. В принципе, не криминал, но зачем же браться за переводы с англицкого? Мы и так тот вражий мир не понимаем.

Reply

bloody_icon April 12 2015, 09:02:46 UTC
В оригинале часто имеет место развестистая клюква, незнание матчасти и корявые персонажи. Вот со стилистикой у зарубежных авторов всё в порядке, особенно, у американских. В этом плане наши переводчики слабее.

Reply

tt_762 April 12 2015, 09:36:58 UTC
Ага, спасибо. Смутно представляю забугорные особенности. В подлиннике только укров читать могу, да и то желательно суржико-мовных))

Reply

green_bear_den April 12 2015, 09:37:40 UTC
>> часто имеет место развестистая клюква, незнание матчасти и корявые персонажи

Как будто на СИ заглянул))

Reply


Leave a comment

Up