Russian word for memories of a love no longer felt О_О

Jun 30, 2012 22:19

Оригинал взят у ge_m в Razbliuto!
Приносит мне жена Ю. вчера каталог и показывает в нём рекламу попсовоглянцевой книжки "Found in Translation", которая содержит такую аннотацию.
Если есть способ сказать что-то на другом языке, Вы вероятно найдёте его в нашей новой книге. Из самых разных мировых языков тут собраны слова, для которых нет лучшего слова в других языках. Хотите описать потерянную любовь? Только русское razbliuto поймёт Вас. Ценность знания? Для этого есть норвежское kunnskaping. <...> Фонетическое написание поможет Вам произнести каждое слово, как его бы произнёс носитель языка <...>

Филологи и лингвисты, полонисты и гей-славяне! К вам обращаюсь я в трудную минуту. Потому что, если вы внесёте это божественное razbliuto в гугл, вас ждёт потрясение: количество ссылок огромно. Весь мир знает, что этим словом [ros-blee-OO-toe; Russian; noun] русские описывают потерянную любовь, своих прошлых girlfriends, оставшиеся не вполне погасшие чувства к кому-то, кого вы любили.

Самый ранний источник, пока мне попавшийся, какой-тоThe City of Lies Affair, 1967, где его использует герой Курякин: "No. It was so long ago. There is only razbliuto," Kuryakin answered, using the wistful Russian word for memories of a love no longer felt. А яндекс находит лишь одну ссылку на слово "разблюто", и ту на форум русских в Бельгии, где человек дивится на это слово так же, как и я тут.

Кто его создал? Откуда пришло это разблюто, которое, заметьте не наречие, а существительное? Прощай, моё разблюто.

UPDATE, 02-16-2005:
Замечательный комментарий от Димы Фон-Дер-Флаасса про английский телесериал The man from U.N.C.L.E. как возможный источник razbliuto. Там же рецепт "разблюто ризотто".
Previous post Next post
Up