"К нескольким, если ко всем на «ты» - другое" - не знаю такого французского местоимения. Там во 2-м лице все как в русском tu, Vous и vous - ты, Вы и вы. А напрямую анонимно там не спросишь :-) У них в 3-м лице слегка бардак с "on", ну и различия по роду. А руками еще испанцы разговаривают не меньше, я про переводчиков в Европарламенте тебе рассказывал по-моему уже :-)
Мне тоже как-то неудобно спрашивать, я же сама французский вообще не знаю. Да, рассказывал! Вообще и израильтяне тоже говорят руками. Но в фольклор почему-то больше всего вошли итальянцы.
Ну скажи, что у тебя есть вопрос из зала, какое местоимение имелось в виду к заковыченному. Если тебе самой интересно. Там в хвосте про звательный падеж спрашивают. Так вот в украинском он существует. Именно такой как был в русском. Украинский я учил и выпускной экзамен в аттестат по нему сдавал, кое-что еще помню :-) Но не говорил никогда за пределами уроков. Мог, но не хотел. А вот читал бывало и с удовольствием, у классиков там есть кого почитать.
Ок, спрошу! Звательный падеж это "Зин, а Зин?" Вот это? А я бы говорила на украинском, если бы знала! Звучит красиво и напевно. И очень выразительные слова, некоторые больше русских аналогов нравятся.
Скорее что-то вроде "ЗИне!". Окончание должно меняться. Для Олега в украинском будет "ОлЕже". Это если для имен. А так - там пример в комменте: "Старче, врачу, сыне и т.д. ". Но формальное правило я конечно не помню :-)
Так и звучит тоже хорошо, я песни вполне слушаю иногда, тот же "Океан Эльзы". Если это "классический", "полтавский" язык, а не тернопольская или львовская "гвара". :-) Ну, на мой вкус. И да, вот за этими словами и выражениями в украинскую классику стоит ходить. Бывает так, что выразительнее, чем на определенном языке не скажешь.
А не говорил скорее из нежелания коверкать язык при том, что точно знал, что меня отлично понимают и так. Ситуация, когда я говорил по-русски, а мне отвечали по-украински где-нибудь во Львове или Тернополе, да даже и на Донбассе кто-нибудь из села - была раньше совершенно нормальной.
А, я ж когда ссылку шерила, там еще коммент про звательный падеж не появился. Сейчас прочла. Вот когда мы были во Львове, молодежь уже плохо понимала русский. То есть они могли понять с пятого на десятое, но им было трудно. Сейчас же на Евровидение очень прославилась украинская группа Go_A, исполнившая, слава богу, песню на родном языке, а не на украинском. Может, сподвигнет больше народу на изучение языка. А насчет Океана Эльзы - нам знакомые украинцы рассказывали, что для Вакарчука украинский как раз не родной и он его выучил! Не знаю, правда ли.
Кто имеет возможность его выучить, тот его и так уже знает. А так-то проблема ж совсем не в языке. "Закон о языке" был просто casus belli.
Я думаю Вакарчук билингва с рождения. По википедии родители вполне могли быть русскоязычные: отец из молдавского села, мать из Мукачево. Но вырос он во Львове. Должен был постоянно слышать оба языка с рождения.
Насчет Вакарчука не уверена, Жадан вот точно билингв, причем он из деревни под Луганском - та часть луганской области, которая всегда была украиноязычна (тут у россиян взрыв мозга).
Перечитала текст. Мне кажется, "К нескольким, если ко всем на «ты» - другое" относится к немецкому языку, а не к французскому. Это немецкий сам о себе рассказывает. Говорит "Ordnung muss sein" - и иллюстрирует этот самый орднунг своей системой местоимений.
Может быть. Я при прочтении "Сам хорош. У тебя мало!" от немецкого воспринял как "типа у тебя мало". А это претензия, что их таки мало :-) Тогда да. А я-то думаю, что это от меня и французы, и квебекцы целое местоимение утаили :-)
А напрямую анонимно там не спросишь :-)
У них в 3-м лице слегка бардак с "on", ну и различия по роду.
А руками еще испанцы разговаривают не меньше, я про переводчиков в Европарламенте тебе рассказывал по-моему уже :-)
Net_Walker.
Reply
Да, рассказывал! Вообще и израильтяне тоже говорят руками. Но в фольклор почему-то больше всего вошли итальянцы.
Reply
Там в хвосте про звательный падеж спрашивают. Так вот в украинском он существует. Именно такой как был в русском. Украинский я учил и выпускной экзамен в аттестат по нему сдавал, кое-что еще помню :-) Но не говорил никогда за пределами уроков. Мог, но не хотел. А вот читал бывало и с удовольствием, у классиков там есть кого почитать.
Net_Walker.
Reply
Звательный падеж это "Зин, а Зин?" Вот это?
А я бы говорила на украинском, если бы знала! Звучит красиво и напевно. И очень выразительные слова, некоторые больше русских аналогов нравятся.
Reply
Так и звучит тоже хорошо, я песни вполне слушаю иногда, тот же "Океан Эльзы". Если это "классический", "полтавский" язык, а не тернопольская или львовская "гвара". :-) Ну, на мой вкус. И да, вот за этими словами и выражениями в украинскую классику стоит ходить. Бывает так, что выразительнее, чем на определенном языке не скажешь.
А не говорил скорее из нежелания коверкать язык при том, что точно знал, что меня отлично понимают и так. Ситуация, когда я говорил по-русски, а мне отвечали по-украински где-нибудь во Львове или Тернополе, да даже и на Донбассе кто-нибудь из села - была раньше совершенно нормальной.
Net_Walker.
Reply
Вот когда мы были во Львове, молодежь уже плохо понимала русский. То есть они могли понять с пятого на десятое, но им было трудно.
Сейчас же на Евровидение очень прославилась украинская группа Go_A, исполнившая, слава богу, песню на родном языке, а не на украинском. Может, сподвигнет больше народу на изучение языка.
А насчет Океана Эльзы - нам знакомые украинцы рассказывали, что для Вакарчука украинский как раз не родной и он его выучил! Не знаю, правда ли.
Reply
Я думаю Вакарчук билингва с рождения. По википедии родители вполне могли быть русскоязычные: отец из молдавского села, мать из Мукачево. Но вырос он во Львове. Должен был постоянно слышать оба языка с рождения.
Net_Walker.
Reply
Reply
Reply
Зин - это уже новый звательный падеж, самозародившийся.
Reply
Reply
Reply
Reply
Net_Walker.
Reply
Reply
Leave a comment