КАБИНЕТ: никто никогда вас не поймёт

Aug 15, 2016 13:03

Все мои колонки в "Общественной электрогазете" можно прочитать здесь.

Встречаются две подводные лодки, русская и американская.
Вылезает из своей американец и говорит:
- Хэлоу Раша!
А русский отвечает:
- Что? Хреново окрашена? Третий сектор, торпедная атака!
Есть такой термин "иллюзия понимания". Он поистине обескураживающ, если тщательно вникнуть в него. И желание многих "чтобы меня понимали" превращается просто в мечту о телепатии или в поиск человека с идентичным жизненным опытом: окружением, поведением, навыками и способностями, убеждениями и ценностями, - что чуть более реально, чем телепатия, но всё равно сложно.
В анекдоте выше приведён пример некорректного восприятия иностранных слов. Помню, когда мы были в ЮАР, то моя подруга попросила меня не произносить громко какое-то слово - уж больно оно смахивало на матерное английское. В некоторых культурах обычный знак - сомкнутые кружочком указательный и большой палец - означают совсем не "ок", а нечто совсем неприличное. Но то другие язык, страна, традиции... А коли мы по-русски о русском? То тоже не факт. В некоторых компаниях возможность называть друг друга бранными словами является признаком доверия друг другу. Детям до определённого возраста неведомы иные смыслы слов "петух", "голубой", "зависнуть", "стукнуть" и пр.
Но ситуация усугубляется ещё тем, что мы общаемся словами. Под каждым же словом каждый из нас (каждый!) подразумевает что-то своё. И ладно, если мы ещё говорим о конной статуе Салавата Юлаева у Телецентра - тогда есть шанс, что мы представим себе один и тот же памятник. Чем меньше у слова конкретики, тем больше шансов для возникновения иллюзии понимания. Даже если я попрошу вас сейчас представить себе стул (представили?), то у каждого из нас он будет свой. У кого-то с изогнутой спинкой, у кого-то с мягким сиденьем, а у кого-то и вовсе, хм... твёрдый. Чем дальше мы уходим от названия конкретных предметов, тем ближе мы к полной потере смысла. "Родина", "любовь", "доверие", "опасность", "хорошая погода" - и всё, встряли:


- Любите ли вы кошек? Нет? Да вы просто не умеете их готовить!
Слова и иные средства комуникации (жесты, интонация и пр.) таким образом, представляют собой некие пустые сосуды, которые наполняются содержимым - внимание - не говорящим, а внимающим. Есть сосуды помельче, где собственно форма почти равна содержанию, а есть сосуды настолько огромные, что мало кто представляет, сколько смысла в него могут напихать другие люди.
И для понимания как раз очень важно пытаться хоть как-то приблизиться к смыслу, который вкладывает в свои слова сам говорящий. Иначе вместо диалога будут два малосвязанных друг с другом монолога. Многие люди способны десятилетиями прожить рядом друг с другом и так и не приблизиться к пониманию. Мы более склонны вкладывать свой смысл в сосуды слов, не интересуясь тем содержимым, что был в них до этого. Вот приходит ко мне клиент и говорит: "Меня предала супруга".
Я: "Что сделала?"
Он: "Жестоко предала, обманула! Смолчала, когда видела, что у меня нелады на работе, не поддержала, доброго слова не сказала!"
Я: "А что сделала-то?"
Он: "Сказала, мол, ладно, сам разбирайся с этим! Утопала в магазин за продуктами, потом час болтала с подругой по телефону, сама забрала сына из садика - на меня ноль внимания!"
Я: "Правильно ли я понимаю, что супруга предала вас тем, что взяла на себя часть ваших дел, таким образом, освободив вам время для того, чтобы вы разобрались в ситуации?"
Он: "Ну, может быть..."
Я: "Ну, как вариант, возможна такая интерпретация её слов и поступков, мол, разбирайся с этим?"
Он: "Да..."
Я: "А какие ещё могут быть варианты?" И дальше мы накидываем несколько возможных смыслов, из которых предательство может быть лишь одной из возможностей.
"Правильно ли я понимаю?" - один из основных вопросов психолога. А мне бы его хотелось распространить дальше. Поскольку многие ссоры, споры и прочие конфликтные ситуации возникают как раз на почве иллюзии понимания. Нам кажется, что человек нас ударил, а он комара убил, - бывало такое? Он, злой, в общественном транспорте нас обматерил - а у самого живот с утра крутит. Хотел ли он нам чего-то плохого или просто чтобы отстали, к примеру? Правильно ли мы понимаем, что происходит? Чего люди хотят от нас? Как они воспринимают то, что мы хотим до них донести? Одно и то же слово - десятки смыслов. Вкупе с контекстом количество их не всегда уменьшается. Но чем больше конкретики, тем иллюзия понимания меньше. Если вы, конечно, действительно хотите кого-либо понять, а не разговаривать всю жизнь практически с самим собой.


Мы были оба.
- Я у аптеки!
- А я в кино искала вас.
- Так значит завтра
На том же месте в тот же час!
Из песни "Неудачное свидание".

i-gazeta, psy

Previous post Next post
Up