И ещё одна зимняя книжка-картинка. Завораживающая. УМИРОТВОРЯЮЩАЯ.
Завораживает она и текстом - тут одно стихотворение Уолтера де ла Мэра ... Но в книгу включены ДВА его перевода. Тот, что идёт по картинкам - Юрия Шипкова . А тот, что в конце книги - Аркадия Штыпеля и Марии Галиной. Можно сравнить почти что дословный перевод Шипкова и "литературную вариацию" Штыпеля и Галиной. Мне понравились ОБА варианта:)
Ну а ещё книга завораживает и умиротворяет рисунками Каролины Рабей . Они в спокойной цветовой гамме - чёрный, коричневый, красный цвета, и, конечно, БЕЛЫЙ ! Настроенческие рисунки, зимние. Но не холодные, а такие... домашние... от которых тепло внутри. А ещё они мне очень напоминают рисунки в наших книгах 20-х годов прошлого века.
И само издание очень симпатичное:) Большого квадратного формата. Правда, в мягкой обложке (я бы предпочла твёрдую, вы ж знаете:), но с прошитым блоком. На очень плотной матовой меловке. С крупным шрифтом и отличным качеством печати (Парето-Принт, Тверь).
Стихи де ла Мэра я люблю ВООБЩЕ... Иллюстрации мне понравились... Издание тоже очень хорошее... Ну как не оставить такую хорошую книжку у себя в библиотеке?!?:)
Ни ветра вздох, Ни солнца бег... На землю Мягко сыплет снег...