Иллюстрации к классике в стиле стимпанк:)

Dec 10, 2016 12:29

Стимпанк может нравиться, может не нравиться.
Может вызывать дикий восторг, а может и патологическую неприязнь.
Но что точно - он очень своеобразный и сильноотличающийся от всего остального, ранее виденного:)
Лично мне этот стиль нравится!
Нравится с 1999 года, когда я увидела фильм "Дикий, дикий Уэст":)
Ну вот интересен мне "гибрид" мира XIX - начала XX веков (особенно нравится мне стилизация под викторианскую Англию:) с фантастическими механизмами и технологиями!

Да и атрибутика забавная у этого стиля - все эти очки-часы-револьверы в стиле стимпанк, механические конечности... а к ним - цилиндры, кожанные корсеты да кружева викторианские... ну как такое может не понравиться?!


Так что мне иллюстрации в представляемых двух книгах очень даже нравятся!
И сами произведения словно созданы для таких вот иллюстраций:)
(ещё бы с такими бы рисунками да "Войну миров" Уэлса или "20000 лье под водой" Жюля Верна... или "Франкенштейна" Мэри Шелли, в конце концов:)

А ещё подумалось, что классические книги с такими вот "механическими" рисунками - просто находка для УЛЬТРАсовременных, техно-зависимых, НЕчитающих подростков!
Может с ТАКИМИ иллюстрациями они книги Диккенса да По всё-таки прочитают?!:)))




Общие данные на обе книги:

Издательство КЛЕВЕР, 2016 и 2017 г, по 205 страниц, по 5 000 экземпляров тиража.
Небольшого квадратного формата, в крепких картонных обложках с частичной лакировкой, на слегка тонковатой (в книге По бумага значительно плотнее) матовой меловке, с закладками-ляссе, цветными форзацами, некрупным (но ОЧЕНЬ хорошо читаемым) и отличным качеством печати (книга Диккенса отпечатана в Латвии, книга По - в Твери)

Ну и про каждую из двух по отдельности.

Чарлз Диккенс
"Рождественская песнь в прозе"
В меру жутковатенькие иллюстрации Зденко Башича заставили, если можно так выразиться, заиграть эту старую как мир историю Чарльза Диккенса новыми "красками":)

В книге, кстати говоря, не только "Рождественская песнь", а ещё и рассказ "Рождественская ёлка" и "Рассказ о том, как подземные духи похитили пономаря".

Переводчиков тоже три.
"Песнь" в классическом (лучшем, на мой взгляд) переводе Т.Озерской.
"Ёлка" в переводе Н.Вольпина.
"Пономарь" в переводе Е.Ланна и А.Кривцовой.




[ДИККЕНС глазами БАШИЧА >>>]
































































































































































Эдгар Аллан По
Лучшие стихи и рассказы
Страшные рассказы Эдгара Аллана По как будто созданы для таких иллюстраций


В этой книге художников двое - Зденко Башич и Мануэль Сумберак.
И они постарались напугать читателя ещё больше... и им это таки удалось:)))
Рисунки в книге По напомнили мне мультфильм "Мёртвая невеста", почему-то.
И мультфильм "Приключения супер гробовщиков" (кто не смотрел - посмотрите, не пожалеете!:)

В книге семь рассказов в классическом переводе М.Энгельгардта:
(Маска Красной смерти, Сердце-обличитель, Падение дома Эшер, Убийство на улице Морг, Небывалый аэростат, Очки, Система доктора Дегот и профессора Перье)

И шесть стихотворений опять же в классических переводах К.Бальмонта и В.Брюсова:
(Ворон, К Елене, Город на море, Сон во сне, Червь-победитель, Колокольчики и колокола)

Отличные произведения в классических переводах, с чумовыми:) иллюстрациями, да ещё и всё это отлично издано - РЕКОМЕНДУЮ !




[ПО глазами БАШИЧА и СУМБЕРАКА >>>]



















































































































image Click to view




           

в Лабиринте            в Лабиринте
в Озоне                     в Озоне

новинки, музыка классическая, обзор "Рождественских песней", Д, Башич, П, изд-во Клевер

Previous post Next post
Up