Филин и Мурлыка или Сова и Кот:)

Sep 22, 2016 11:28

Это стихотворение Эдварда Лира есть в такой вот книге -

И там оно дано в переводе Маршака.
В представляемой книге перевод Юрия Шипкова.
Говорят, он больше "соответствует" оригиналу, где птица - муШчина, а кошка - женЧина... не знаю, я басурманских языков не разумею.
Но вот что могу сказать по поводу русского варианта - Маршак есть Маршак:)
Стихотворение у него получилось сочнее, образнее и - поэтичнее.
И мне как-то всё равно, что птица тут - женЧина, а кот - муШчина:))))
Перевод Шипкова вы можете прочитать на фото, а я приведу тут перевод Маршака - для сравнения.

[перевод МЭТРА >>>]
Кот и Сова,
Молодая вдова,
Отправились по морю в шлюпке.
Взяв мёду в дорогу
И денег немного
(Чтоб за морем делать покупки).

Сова, поглядев на луну,
На волну,
Запела под звон гитары:
- Ах, милый мой Кот, ты хорош
И пригож.
Давай обручимся - нигде не найдешь
Такой восхитительной пары,
Такой, такой,
Такой, такой,
Такой восхитительной пары.

- Голубушка! - Кот
В ответ ей поёт. -
Как ваше прекрасно лицо!
На вас, моя птица,
Хочу я жениться,
Но где бы найти нам кольцо?

И ночи и дни
Скитались они,
Покуда в прибрежном лесу
У края земли
Свинью не нашли
С кольцом обручальным в носу,
В носу, в носу,
В носу, в носу,
С кольцом обручальным в носу.

- Продашь ли колечко иль дашь нам без денег? -
Свинья отвечала: - Продам! -
И этим кольцом обручил их священник -
Индюк, оказавшийся там.

В тот день они ели
Бисквит, карамели,
А вечером, счастья полны,
Рука в руке,
На прибрежном песке
Плясали при свете луны,
Луны, луны,
Луны, луны,
Плясали при свете
Луны...


А вот рисунки Джен Бретт мне лично нравятся очень!
У меня дома уже имеются две книги с её иллюстрациями -

(посмотреть можно ТУТ >>> )   и  
(посмотреть можно ТУТ >>> )
Так что оставлю, пожалуй, и эту книгу у себя - из-за этих милых и красочных рисунков.

Книга в мягкой обложке, с клееным блоком (но он очень крепкий - я, чтоб сфотографировать книгу, прям всю её наизнанку вывернула, и ничего, держится отлично!:), на плотной мелованной бумаге, с крупным, жирным шрифтом и хорошим качеством печати (Казань).

Эдвард Лир
"Филин и Мурлыка"




Издательство - Карьера Пресс
Год - 2016
Страниц - 32
Тираж - 3 000 экземпляров

Перевод - Юрия Шипкова
Художник - Джен БРЕТТ

[читаем ПЕРЕВОД и смотрим РИСУНКИ >>>]
























































     в Лабиринте

Л, новинки, Бретт

Previous post Next post
Up