Книги Астрид Линдгрен очень часто о детях, живущих не в городах, а на хуторах (читай - в деревнях:) А ещё в книгах Линдгрен часто упоминается о смерти, похоронах, злых детях или взрослых... Меня лично никогда эти темы в книгах для детей (ну, не для малышей лет до пяти, конечно:) никогда не смущали, ни в детстве, ни сейчас. Наоборот. Темы щекотливые, и, ежели детка вдруг начнёт задавать вопросы по этим темам, есть возможность как-то мягко, с помощью литературных произведений, эти темы пообсуждать.
Те произведения великой шведской писательницы, что написаны о хуторах, дают возможность обсудить с деткой разницу между проживанием в деревне и городе. Разницу в отношении детей и взрослых к труду, к хлебу и животным (а она есть, разница-то, как ни крути). Деревенские дети, например, более трудолюбивые и... более приспособленные к реалиям жизни - они не падают в обморок, узнав, что любимые ими котлетки и колбаски изготовлены из вооооон той милой коровки с большими печальными глазами... нет, про котлетки в представляемой книге нет ни слова, это моя отсебятина:), но есть другие "тонкие моменты". Ещё раз скажу - если ребёнок такие вопросы задаёт!
В-общем, те родители, которые тщательно фильтруют тексты, что читает их дитя, чтобы по-максимуму оградить их от "правды жизни" - тем родителям не подходят книги Линдгрен (это я с удивлением прочитала отзывы на эту книгу в Лабиринте:)
Перевод в книге про Кайсу - отличный. Нины Беляковой, Людмилы Брауде и Елены Соловьёвой.
Рисунки Ольги Громовой немножко "не мои" (я слишком люблю книги Линдгрен с рисунками Илон Викланд:), но они очень симпатичные, яркие и задорные. И очень "подходят" рассказам Линдгрен.
Книга большого формата, в крепкой картонной обложке с частичной лакировкой, на плотной очень матовой меловке, с крупным шрифтом и отличным качеством печати (Парето-Принт).