Рождественская песнь в исполнении скряги Скруджа:)
Dec 20, 2015 12:49
Как и обещала, делаю обзор по "Рождественским песням" Чарльза Диккенса, коих у меня набралось уже ПЯТЬ ! А всё потому, что художники, рисовавшие иллюстрации к "Песне" - один другого лучше!
Чарльз Диккенс "Рождественская песнь" Но сначала, разумеется, про ТЕКСТ:) Во всех книгах, кроме книги с рисунками Бирмингема, текст полный, в классическом переводе Озёрской Татьяны Алексеевны. А в книге с рисунками Ингпена, помимо "Рождественской песни" есть ещё и "Рождественская ёлка", в переводе И.Тогоевой.
Ну а в книге с рисунками Бирмингема - краткий перевод-с-пересказа:( Пересказ - Джейн Паркер Ресник. Перевод с пересказа - Екатерины Неволиной. Для меня такой "кастрированный" текст не представляет интереса:( Так что книга с рисунками Бирмингема у меня ТОЛЬКО из-за рисунков Бирмингема:)
№ 1 - Роберто Инноченти Для меня лично ЭТОТ вариант иллюстрирования - самый лучший, без вариантов:) Потому как итальянцу Роберто Инноченти удалось лучше всех передать мрачноватость и романа Диккенса, и Старой Англии заодно:) Ведь как ни крути - "Песнь" довольно мрачное произведение, даже несмотря на счастливый конец... А какое же ещё могло получиться произведение у автора, который самопроизвольно впадал в транс, часто был подвержен видениям, а его вымышленные персонажи постоянно находились рядом и общались с ним?!? Ведь даже психолог писал о Диккенсе так: "Пожалуй, лишь творческий характер этих галлюцинаторных приключений удерживает нас от упоминания о шизофрении в качестве вероятного диагноза".
Риунков в книге немного, но достаточно для текстовой книги - 15 полностраничных и три - на разворот.
Издание - чудесное! Увеличенного формата, в крепкой картонной обложке с золотым тиснением и блинтовым окошком, на матовой мелованной бумаге сливочного цвета, с крупным шрифтом и отличным качеством печати (Тверь).
№ 2 - Либико Марайа Рисунков в книге опять немного, но тоже вполне достаточно - 16 цветных (+ 1 на обложке) и по небольшому ч.б. рисунку в начале каждой главы. Яркие, можно даже сказать ВЕСЁЛЫЕ:) рисунки Марайа на первый взгляд вроде как не совсем подходят мрачноватому сюжету мистера Диккенса... но на мой взгляд его румяные и здоровые лица персонажей слегка оживляют эту самую мрачноватость.
И это издание у ЭКСМО очень хорошее. Чуть увеличенного формата (все остальные книги из серии Иллюстрации из детства - Л.Марайя значительно больше по формату). В крепкой обложке из любимого мною соф-тача молочного цвета:) На гладком белом офсете. С крупным шрифтом и с хорошим качеством печати (Тверь).
№ 3 - Патрик Джеймс Линч А вот в этой книге рисунков очень много - практически на каждом развороте. Но... мне лично издательство не угодило:) с бумагой - в книге офсет. А на офсете прекрасные рисунки Линча сильно проигрывают рисункам на меловке:(
Книга увеличенного формата, в крепкой картонной обложке с частичной лакировкой, на гладком белом офсете, с хорошочитаемым шрифтом и с не очень хорошим качеством печати (Краснодар).
№ 4 - Роберт Ингпен Об этой книге особый разговор. Текста тут горааааздо больше, чем в книгах предыдущих. И это относится не только к дополнительной короткой повести Диккенса "Рождественская ёлка" (которой нет в остальных вариантах), но тут есть ещё: - предисловие о романе; - заметка о Викторианском Рождестве; - немного слов от художника; - короткое предисловие к роману Автора; - перечень лучших произведений Диккенса.
И рисунков тут ещё больше, чем в книге с рисунками Линча! И "подходят" они роману Диккенса тоже очень хорошо (если б не книга с рисунками Инноченти, этот вариант для меня был бы лучшим!) Правда, английский городок, что получился у Художника, почему-то стойко напоминает мне немецкий:)
Но вот офсетная бумага тоже подпортила все прекрасные впечатления от рисунков Ингпена:( Ну нельзя Ингпена печатать на офсете! Это моё непокобелимое мнение.
Книга увеличенного формата, в крепкой обложке с тиснением цветной фольгой, на тонированном в беж офсете, с цветными форзацами, немного мелковатым шрифтом и не очень хорошим качеством печати (Тверь).
№ 5 - Кристиан Бирмингем Насчёт текста ясно всё, да? Перевод-с-пересказа - этим всё сказано:)
Рисунки же хороши! Для этой тонкой книги их довольно много (под катом вся книга) - и цветные-полностраничные, и ч/б-небольшие.
Издание Росмэна в своё время казалось расчудесным - огромный формат, крепкая картонная обложка с золотым тиснением, матовая тонированная меловка. Теперь же мне слегка мешает немного мелковатый шрифт (да ещё и в два столбца!) и - не очень хорошее качество печати (Тверь) - иллюстрации как будто бы засвечены немного:( Но тем не менее я рада, что у меня в библиотеке вообще есть "Песнь" в рисунках Кристиана Бирмингема!