По мнению В. Даля, Овсень (авсень, овесень, баусень, таусень) - народный праздник у восточных славян, вероятно, первый день весны, 1 марта, которым прежде начинался год. Название перенесено на Новый год и на Васильев вечер, канун Нового года.
Овсень - ключевой термин, относящийся к русскому новогоднему обходному обряду (разновидность колядования); служит для обозначения следующих понятий:
• песня, исполняемая во время хождения по домам;
• обходный обряд и его участии или дар за овсеньканье;
• канун Нового года или сам новогодний праздник.
Ср.: нижегород. «в святки ходят таусить», «в Новый год ходили усенькать девушки»; рязан. «авсенъ кликали под Новый год»; «хадили мы аесеньками (т.е. ряжеными) на авсенъки, пад Новый год»; «давайти нарижацца авсеней»; «как aвceньки - нада блины испечь, авсенъки будут ходить». Такими же словами определялись овсеневые песни и угощение, получаемое обходниками от хозяев: «под Новый год ходили таусеньки петь»; «девушки ходили под Новый год под окнами кричать таусеньки»; «дети ходили по дворам таусеньку кричать»; «детям подавали таусеньки - кренделя»; «под Новый год ходили, таусень сбирать»; в Рязанской обл. исполнителей овсеневых песен одаривали аесеньками - печёными колбасками.
Территория распространения обозначенных терминов (а также их вариантов: авсенька, усень, тусень, таусень, баусень и др.) - р-ны Поволжья, средних и некоторых южных областей России (Тверская Ярославская, Московская, Тульская, Рязанская, Нижегородская, Оренбургская, частично - Воронежская, Белгородская и Курская).
Основное значение слова овсень - величалъно-поздравительная святочная песня. Название дано по типовому рефрену: «Ой, овсень, ой овсень!», «Авсень, авсень!», «Бай, авсень!», «Таусень, таусень!», «Та-аосин!» и т. п. Овсеневые песни практически ни чем не отличаются от среднерус. колядок, кроме припева (и факта их приуроченности к кануну Нового года). Одни и те же песни исполняемые на Рождество, могли именоваться колядками, a в канун Нового года - авсенями. Тексты со сдвоенным рефреном («Ой авсень, ой коляда!») встречались как в рождественском, так и в новогоднем песенном цикле.
«Велесова книга» также говорит о периодичности Овсеня:
Се бо то не iмяхом iна прiбезенце, яко Она а обiрахом кнезе од вутце. Тоi бо бяште од овсене до [о]всене, коема же платхом дане о полюдя, а страшаще ся водяхком стады стады сва а робiхом земе, жiтва наша. I я тако бяхом ста а пендесента ляты творiща прю велку всеяко ден о Егунште а о Годе, а нiщо о Беренде. Те бо ста iмаi кнеза Саху, а тоi премоудра мiра глядах од Русы а бя наше друг. Бренда ходяi потiху. Се бо Егуншты соуте ворове, а боря с нiма ба теншка. Та бо тверга се ста ляты, а Егунштi остасеша ся на гдьстэi земе…
И так не было у нас иного прибежища, как Они, и выбирали мы князей из вождей. Они же были от Овсеня до Овсеня, им же платили мы дань от полюдья и, страшась, водили стада свои и обрабатывали землю, жито наше. И так жили мы с вами и пятьдесят лет творили битву великую всякий день с Егунцами и Готами, но не с Берендами. У них же был князь Саха, и он премудро мира искал от Русов и был наш друг. Бренды ходили потиху. Это ведь Егунцы суть воры, и борьба с ними была тяжкой. Она ведь длилась лет сто, и Егунцы остались на готской земле.
Овсень - реликт, оставшийся в русском языке со времен скифского переднеазиатского похода. Скифы воевали в Ассирии и Вавилоне, завоевали Палестину и дошли до Египта.
Овсень < аккад. esennu, isinnu, iššinnu, esênu, isînu (сопр. сост. esen, isin, мн. ч. esennâti, isinnâti) «определенно установленный срок, установленное время, (периодический) праздник, праздничное время».
Осень - это не только жёлтые листья, дожди и холодный ветер. Осень - завершение сбора урожая. Ежегодный периодический праздник «Осенины» (esênu) посвящался этому событию, что отразилось в названии поры года - осени.
© TrueView