Гефест (Ήφαιστος, Volcanus) - бог огня, сын Зевса и Геры, хромой от рождения. Он считался искусным мастером, обрабатывающим металлы посредством огня. Лат. Vulcanus предположительно этрусского происхождения. В микенских текстах Гефест упоминается предположительно как A-PA-I-TI-JO. Греч. ηφαίστειο - вулкан.
(
Read more... )
В грамматике выявлены следующие наиболее важные совпадения:
а. Окончание генетива ед. ч. -ī для основ на -o;
b. Окончание датива ед. ч. -о для основ на -о ;
c. Окончание медиопассива для 1 и 2-го л. ед.ч. - соответственно -r и -se(s);
d. Образование сослагательного наклонения при помощи суф. -ā- ;
e. Перфект, образуемый элементом -v- ;
f. Окончание 3л. ед. ч. прошед. вр. на -d ;
g. Совпадение оконч. -ī для 1л. ед. аориста (g(n)o-s-ī) с оконч. 1л. ед. ч. для перфкта в лат.;
h. Образование формы превосходной степени при помощи суф. -se-mo.
При анализе текстов выявлены очень близкие лексические соответствия соотносимых слов (например, te-ra в значении "земля" из и.-е. *ters "сушить", является италийско-кельтской изоглоссой: лат. terra , оскск. teerum, ирл. tir ), а также совпадения некоторых исключений ( например, лат. перфект tulī - 1л. ед. ч. от глагола ferō при tu-la в Лин.А ).
Вместе с тем, обнаруживаются и различия между языками, к которым в первую очередь можно отнести наличие в Лин. А:
al. Местного падежа с оконч. мн. ч. -su;
bl. Желательного наклонения. образуемого суф. - i-/ -ī-;
cl. Категории инклюзива - эксклюзива;
dl. Императива 3 л. ед.ч. на -u;
el. Аориста, в том числе образуемого суф. -s-;
fl. Перфекта, образуемого элементом -k;
gl. Окончания 1л. ед. ч. перфекта на -а;
h1.Суф. -ō-, образующего глаголы состояния;
j1. Суф. -da ( греч. -dē ), обозначающего происхождение по отцу.
Обращает на себя внимание различие форм глагола из и.-е.*dheH-. Так в Лин. А элемент -к- присутствует только в перфекте (de-di-ke), в то время как этот же элемент в латинском присутствует во всей парадигме глагола.
Как видно из вышеизложенного, язык Лин.А, в отличие от латинского, сохранил многие элементы, свойственные общеиндоевропейскому языку (п.п. al, bl, cl, dl, el) и утраченные в латинском и италийских языках, поэтому этот язык может быть назван "Протолатинским " или "Крито-Латинским"( возможно другое, более удачное название, но несвязанное с именем Минос).
Reply
Зарекался же объяснять что-то "велесовщикам" или фоменковцам…
* ладно, скажи тогда напоследок - почему Вики даже не тратит время на критику таких как у Ливинцева, и ему подобных переводов?
http://slavyanskaya-kultura.ru/slavic/linguistics/festskii-disk-deshifrovka.html
Она глупая, Вики? Или всё же потому что авторы этих опусов несут чушь?
Reply
> Зарекался же объяснять что-то "велесовщикам" или фоменковцам…
Читай ВК в переводе Слатина и все станет понятным. Ты просто не понимаешь содержания и веришь на слово авторитетам. Таких зомби 99%. И только 1 из 100 находится в поиске.
> * ладно, скажи тогда напоследок - почему Вики даже не тратит время на критику таких как у Ливинцева, и ему подобных переводов?
Потому что подобные тебе ее составляют. Все просто. Зомби-исполнители.
> Она глупая, Вики? Или всё же потому что авторы этих опусов несут чушь?
Ты же не хочешь слышать? И они тоже. Но ты еще можешь научиться слышать оппонентов. Я же доверяю не авторитетам, а Ищу сам. И ты мог в этом убедиться. Никто даже не пикнул о майаских языках и таком числе совпадений. Думаю, что и для тебя это стало откровением.
Reply
Выложи работу по майянским-майясским параллелям в нормальном виде, и я выложу её в списки Сводеша.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Любить = хотеть = желать.
Кохаю = хочу! Исп. querer - хотеть, желать чего; что; любить.
Кет. ко'й «хочу», русск. хочу.
Англ. (h)want = want "хочу", wanna - хотеть (чего-л.). H(w)ünt = хочу.
Нид. wensen - желать.
German wünschen - желать.
Лат. venus - любовь.
Ниж. wens - желание.
Порт. vontade - воля, желание
Нем. Wunsch - желание.
Лат. libet - хочется, угодно, желательно,
libitus - прихоть, каприз,
libidinor - пылать страстью, вожделеть, предаваться распутству
libido [libet] - желание, влечение, стремление
= ЛЮБОВЬ. Нем. Liebe - любовь
вожделеть ~ wish
Reply
но вот текст Ливинцева без скобок и произвольных разрывов :
(side A) :
Menedita Menose ekas • tesame • avokos • aape • mejosae • devokоme • deputo • Meppoka • doketa • Meneditа • senesko • Mesnivero • sopi • demolaveka • uses • Medоkes • Mededentpatu • eve • Мedоkes • demolaveka • usse • Medоkes • Medejunkade • pokamidi • dokeme • Menose • vedаtas • laviro • Mededentpatu • nose • laviro
(side B) :
Medusa ako • devokota • pavelos • dumode • etekime • revekalе • nosesoе • likonoseka • duprimo • kotesata • kerasa • demorose • ate-tekitа • rejuka• a-ese.• potni soe • Kudese • arkotos • atono • avokos • duarkotos • depevemo • koknatа • kovоkos • ko-veka-te • duarkotos • kuos obkako. • Potа- veko • apevemovoko!
✧ Включи своё лингвистическое чутьё и найди здесь осмысленные корни. Отговорки "я не знаю латынь" не катят )) ты спокойно видишь корни даже в финно-угорских "малых" языках.
** А можно ещё сделать этот текст Ливинцева постом и спросить твою аудиторию, какой язык им видится за ним, не говоря что это перевод ФД, интересно будет.
Reply
voko!
Pavelos
Давно был на Павелецком вокзале? А имя Павел тебе известно? А ф/м Паулюс? А паук (paucus)? Маленький.
voco - лат. vocare. глагол vo-kа(m) (лат. vocare < и.-е. *ue/ok-), то правомерно появление в ФД глаголов vo-ko (В30), ko(n)-vo-ko-s (В24), a-vo-ko-s (А3, В20), de-voko-me (А6), de-vo-ko-tа (В2).
kerasa. keras -рог
koknatа - когнат
arkotos - arktos - защитник
deputo - dē-putāre «считать, оценивать, предназначать, отдавать, приписывать»
Menose - Менос-Минос
do-ke-ta - лат. dokēre "учить, обучать, утверждать, уведомлять"
se-ne-sa-ko = senesko - лат. senēscere «старить, стариться, хиреть, слабеть, ослабевать, терять силу, приходить в упадок».
so-pi - лат. sōpīre «усыплять, успокаивать, оглушать»
no-se - лат. nōs (nom., acc.) «мы, нас».
===========================
Какова вероятность такого события? Считать умеешь?
Reply
"Рог, Павлушу, оглушать…"
Reply
Reply
Ага.
Тётка пишет старосте в деревню насчёт зерна тайнописью.
Reply
Reply
Я, Медуза, помогаю (Меносу) , (потому что) вы обе привлекали (на
свою сторону) клан Маленьких из-за двойного способа
(налогообложения) . Мы (всегда) побуждали усиленно защищать
деревенские интересы, (ведь) мы - за своих, (и поэтому) cобранное
зерно я распределяла (по фактической урожайности) . (Хотя) (для
примерения) двоица первых настоятельно требовали Keрасу, тебя
(тоже) ожидают. Вы обе сначала побуждали отстаивать обоснование
(новых) тягот/налога, (а) она (Кераса) (даже) помогала хозяйке своих
(земель) Kudesе(i). (Хотя) (только) (одноразовые) удержания (налога)
с годового урожая ты поддерживала, (но и) двухразовые удержания
мы будем рассматривать. Согласных (с тобой) ты призывала:
«Доказывайте неосновательность двухразовых удержаний, которые я
осуждаю». (Однако) для (всех) Potа-ve(i)k (ов) /Старост поселений мы
будем дополнительно проводить расчеты (для одноразовых и
двухразовых удержаний ).
Я (это) говорю!
"Налог, налог, зерно, урожай"
Это о чём?
* А потом для этой сельхозотчётности создают целую письменность, придают особую форму диска и торжественно помещают в тайник святилища, вместо того чтобы отослать старосте.
Reply
Leave a comment