Отоу - помещение для женатого сына, пристроенное к однокомнатному карачаевскому жилищу [Термины российского архитектурного наследия. Плужников В.И., 1995]. Кар.-балк. отоу “дом, хоромы”.
Когда невеста переступала порог (непременно правой ногой), раздавались возгласы: “Входит в дом счастье!”. Ввод невесты в дом жениха (отоу) - один из важнейших моментов свадебной церемонии - сопровождался рядом обычаев. Чтобы оградить молодую от нечистой силы, колдовства, над головой девушки держали кинжал, а у порога ставили подкову. При входе молодой в дом жениха ее осыпали монетами, конфетами, орехами, зерном, “чтобы во всем было изобилие, богатство”. Дети собирали все это, а пожилые женщины, свекровь и присутствующие девушки обнимали невесту. Почтенный старик, держа в руках чашу с бузою (“гоппан аякъ”), произносил здравицу (алгъыш), в которой высказывалось пожелание, чтобы приход невесты принес счастье для ее новой семьи. В здравице содержались советы молодой чете, своего рода поэтический свод правил поведения в быту и в коллективе.
В комнате новобрачных - “отоу” невесту ставили в угол, где она, накрытая шелковым платком (“чилле джаулукъ”), находилась в течение всего времени свадьбы. А рядом с нею находилась “къыз джёнгер къатын”, которая обслуживала ее в течение 3-4 дней, а за столом сидели несколько юношей из числа ее ближайших родственников (къыз джёнгер джашла)
[1].
В «Повествовании о сюнну» Сыма Цяня (Ши цзи, гл. III) читаем: «Между сюнну и дунху лежали заброшенные земли, которые на протяжении более тысячи ли не были заселены, люди жили лишь по краям этого района, создавая оуто» (ИЗ VIII, 328). Как перевод, в комментарии Вяткиных и Карапетьянца, в указателе понятий предлагается «приграничные посты или заставы сюнну». У Таскина (Таскин 1967, 131) цитируется ранний комментарий Фу Цяня, где это слово толкуется как «земляной дом для наблюдения за ханьцами», но это толкование оспаривается. Имеются контексты, где речь идет о «начальнике оуто», так что более адекватным кажется толкование ‘военный лагерь, застава, поселение кочевников’
[2, А.В.Дыбо, стр.91].
Полагаю, комментарии Вяткина, Карпетьяна и Таскина являются ошибочными.
Бурятское отоγ, оток - ‘шалаш (из травы, корья)’, отог - ‘балаган (на покосе), шалаш’.
Слово древнее и встречается в языке индейцев майя (словарь Кнорозова) - otoch ‘дом’. Майя oth ‘кожа, шкура’, тур. ot ‘трава, сено’, казах. от ‘трава’. Tocharian A yats, Tocharian В yetse ‘кожа’, яп. 肌 hada ‘кожа’. Литовск. oda - ‘кожа, кожура’.
У Старостина:
Пратюркский: *otag
PRNUM:
PRNUM Англ. значение: 1 tent 2 room
Значение: 1шалаш 2 комната
Караханидский: otaɣ (
MK) 1
Турецкий: otak 1, oda 2
Среднетюркский: oda (
Pav. C.) 2
Узбекский: ọtɔw 1
Уйгурский: otaq 1
Сарыюгурский: otaɣ, otax 1
Азербайджанский: otaG 2
Туркменский: otaG 2
Хакасский: otax 1
Шорский: odaɣ 1
Ойратский: odū 1
Якутский: otū 1
Тувинский: odaɣ 1
Киргизский: otō 1
Казахский: otaw 1
Ногайский: otaw 1
Балкарский: otow 2
Гагаузский: oda 1
Караимский: oda 2
Каракалпакский: otaw 1
Кумыкский: otaw 2
Комментарии:
EDT 46,
VEWT 366,
ЭСТЯ 1, 484-487,
TMN 2, 66-67,
Лексика 496. Turk. > Mong. otaq (see
TMN 2, 67,
Щербак 1997, 130). Some forms (like Tur. oda) suggest *ōtag - a secondary form, probably originally meaning "hearth" and derived from *ōt 'fire' and easily confused with *otag 'tent, dwelling place'. The latter, however, is very well attested (often in the shape *otagu) and certainly containing a short vowel.
Кальки:
1. ЮРТА. Финск yrtti ‘трава’, тур. örtü ‘покров’, yurta ‘юрта’. Дат. urt ‘трава; растение’.
2. ШАЛАШ. Лёгкая постройка из жердей, покрытых ветками, соломой, травой. Кит. 草 [cǎo] ‘трава; солома; сено’. Min Nan: chháu / chhó / chhó͘, Wu: tshau. Англ. shelter ‘шалаш’. Польск. ziele, zioła ‘трава’. От этой травы возник зеленый цвет в славянских языках по аналогии с grass-green в английском.
© TrueView