О недостатке слов

May 23, 2013 14:47


Бывает ли у вас такое - когда не можете найти слов чтобы выразить свои мысли и чувства? У меня бывает. Отчасти потому, что мой словарный запас не очень-то богат, в отличие от писателей, академиков, учителей, а простых слов мне порой просто не хватает. Сложность и многогранность, разнообразие и глубина этого мира непрестанно тревожили людей и им было недостаточно тех знаний, что они уже имели. Человеки пытались объяснить всё, что видели, чувствовали, не видели, но знали или верили в существование оного. И я такой же любопытный мальчик, который "хочет всё знать". Теперь мне понятно, что означают фразы "богатство языка", "великий и могучий русский язык". Для меня это так. Конечно, зная английский язык, я могу с уверенностью сказать, что и он для меня является “богатым” и “могучим”. В этом контексте я сожалею, что не знаю других языков на том уровне, чтобы мало-мальски свободно изъясняться на них. И не могу судить о их богатстве и удобстве использования лично для меня.

Череда случаев, произошедших в моей жизни недавно, поставила меня в такое положение, когда пришлось опустить руки и признать объективное поражение русского и английского языков. А речь зашла о таком понятии, чувстве, как любовь. В русском языке мы употребляем лишь одно это слово и создаём его (её, любви) различные оттенки, добавляя разные слова. Мы говорим "любовь к родине", "любовь к родителям", любовь к детям", "я люблю (обожаю) этот тортик", "я люблю своего кота", я люблю этот диван", "я люблю своего мужа/жену" и так далее. Христиане внутри своих общин говорят "я люблю тебя во Христе". Иисус велит нам любить своего ближнего и любить Бога. Очевидно, что это всё различные виды любви. Я задал себе вопрос: почему в русском языке есть лишь одно слово, описывающее целый спектр этого чувства? Почему в английском языке также есть лишь одно слово “love”?

В языке эскимосов около 80 синонимов слова "снег", в арабском языке примерно такое же количество синонимов слова "верблюд". В русском языке самое большое количество синонимов у глагола "умереть" - целых 110, на втором месте слово "убить" - 70, на третьем - "глупость". Дальше всего шагнули в интересующем меня вопросе греки. В их языке есть по крайней мере 7 слов обозначающих различные виды любви. Вот они:

«эрос» - стихийная, восторженная влюблённость, в виде почитания, направленного на объект любви «снизу вверх» и не оставляющая места для жалости или снисхождения.

«филиа» - любовь-дружба или любовь-приязнь, обусловленная социальными связями и личным выбором;

«сторгэ» - любовь-нежность, особенно семейная;

«агапэ» - жертвенная любовь, безусловная любовь, в христианстве - любовь Бога к человеку;

«людус» - любовь-игра до первых проявлений скуки, основанная на половом влечении и направлена на получение удовольствий;

«мания» (от греческого «мания» - болезненная страсть) - любовь-одержимость основа которой  -  страсть и ревность. Древние греки называли манию «безумием от богов»;

«прагма» - рассудочная любовь, когда переживание этого чувства в человеке побуждается не сердечной привязанностью, а лишь в корыстных интересах с целью извлечения выгод и удобств.

Означает ли это, что важность какого-либо действия, предмета, чувства или эмоции прямо пропорциональна количеству вербальных эквивалентов в языке народа? Я думаю, что да. Не будучи историком или интересующимся греческой культурой человеком, основываясь лишь на том, что запомнил со школы и из кино и популярных книг, я делаю вывод, что для древнегреческой культуры любовь была очень очень очень важным элементом жизни. Я дилетант в этом вопросе, поэтому поправьте меня и сожгите за невежество и глупость, если потребуется (глупость - третье по количеству синонимов в русском языке).

Почему так? Интересный вопрос.

Я редко слышу разговоры о любви в своём круге нехристианского общения. Зато об отношениях (любовных, я так полагаю) мои сверстники говорят очень часто. Многим хочется найти парня или девушку, создать семью и т. п. Обсуждаются так же различные характеристики этого человека, что он должен делать, чего не должен. Но ни слова про то, что между этими двумя людьми должна быть любовь. Так она подразумевается как само собой разумеющееся - скажете мне вы. Да, отчасти соглашусь я. Но рассуждения, как правило, максимально прагматичные, и минимально чувственно-эмоциональные. Как будто бы речь идёт о бизнес партнёрстве (в основе которого любовь? Да ладно!), а не о партнёрстве, основой которого является не материальное, а душевное, чувственное, в первую очередь, и всё остальное во вторую. Конечно же, осекусь: каждый ищет свою любовь и для кого-то это значит именно то, о чём они говорят. Я не в праве судить и говорить как правильно, а как не правильно для каждого конкретного человека. Однако в этом случае, опять же, речь идёт не о взаимодополняющей любви, не о партнёрских отношениях двух человек, не о чувствах, а о деле.

Ещё один интересный момент, опять же подслушанный мной среди своих знакомых. Разговоры о любви редко возникают, и когда произносится это слово, то по умолчанию речь должна идти об любовных отношениях двух людей. В любом другом случае глагол "любить" режет слух, вызывает дискомфорт и диссонанс. Почему?

Всё многообразие любви в русском языке впихнуто в одно слово и границы его/её настолько размыты, что не понятно где любовь, а где что. По какой-то причине (может быть советский строй сделал своё дело?) любовь стала настолько дорогим, ценным, редким, хрупким элементом, что им делятся только с одним человеком. Часто ли вам удаётся услышать от своих друзей (мужчины - внимание) слова "я тебя люблю"? Когда вы это слышите в свой адрес, ощущаете ли вы это? Испытываете ли вы дискомфорт? Чувствуете ли некоторое давление ответить тоже самое не потому что хотите это сказать, а потому что надо бы что-то ответить? А может это ничего не значит для вас?

В христианских (говорю только за протестантские) церквах очень часто можно услышать о любви. Поскольку Бог есть любовь, о ней проповедуется с кафедр, к ней призывают паству - подражать Христу в Его любви, любить ближнего своего, любить себя, любить Бога. Выработка и тренировка может занимать долгие годы. И всё равно будут люди, которые скажут (или подумают, но не скажут), что “ты меня не любишь”. “Где твоя любовь?”, - спросят они. Довольно часто можно также услышать “Я люблю тебя во Христе”. Вот это уже интереснее, потому что здесь появляется некая новая грань, недоступная для понимания “нехристианам”, так сказать. Что имеют ввиду люди, когда говорят это? Вроде бы всё просто - я люблю тебя или я не люблю тебя. Однако говоря о “любви во Христе”, человек хочет сказать, что его/её любовь некая особенная, которую выразить одним лишь “люблю” невозможно. Есть ещё и другая мысль: я не люблю тебя и не понимаю как это вообще возможно любить тебя. Ты славный малый, но я люблю своего мужа. А если я скажу, что люблю тебя, то что подумают другие. Что ты подумаешь? Поэтому чтобы тебя не смущать, я скажу, что люблю тебя во Христе, идёт?...

Размышляя над этим вопросом я сделал для себя вывод. Если бы в русском языке было больше чем одно слово, описывающее различные виды любви, жизнь была бы проще. Любви было бы больше. Люди были бы счастливее. Если мужчина больше не любит женщину той любовью, которая позволяет ему продолжать с ней жить дальше, но зато позволяет ему быть с ней друзьями, он бы так и сказал ей. Однако вместо этого мы слышим “я тебя больше не люблю!” или “ты меня больше не любишь!”. Жизни трескаются и течет кровь. Сложно объяснить человеку вещи, которые не выразить словами. Сложно говорить о ядерной физике с человеком, который проходил только курс начальной школы. Если я говорю, что люблю тебя, что я имею ввиду?
Previous post Next post
Up