Не,
сыр с такой этикеткой… это ж и не сыр уже - поэма))
Кабардинская версия «Горбатой горы» и прочие красоты (…Раскупают его быстрее, чем другие сорта. Видимо, все из-за того, что
чабан ассоциируется с невозмутимым суровым горским мужчиной, а тут он - нежный. Это и подкупает клиентов.)
Как-то сразу вспомнился Пятачок в
рудневском переводе: «…Для Поросенка этот страшный и агрессивный фаллос - Heffalump (еще одна символическая этимология этого слова) является одновременно привлекающим и отталкивающим (страх дефлорации):
Что такое был этот Heffalump?
Был ли он Свиреп?
Приходил ли он на свист?
И как он приходил?
Нежен ли он вообще с Поросятами?
Если он нежен с Поросятами, то Смотря с Какими Поросятами?Положим, что он нежен с Поросятами, но не повлияет ли на это тот факт, что у Поросенка был дедушка по фамилии Нарушитель Гарри?»
Да, и вообще, пулитцеровская "Broken mountain" товарища
Энни Пру в бессчетное число раз лучше того целлулоида, за который Энгу Ли дали блестящего льва. Ну, это вроде деления на ноль. КМК.