- А у вас можно приобрести Библию на белорусском языке? - порой спрашивали у меня люди. К сожалению, такой возможности не было и я не мог подсказать где ее приобрести. Слава Богу, что Василь Сёмуха перевел и была издана не так давно Библия на белорусском. Но вот теперь Библейское общество сообщает об издании еще одного перевода Библии: "
Издана первая Библия на современном белорусском языке".
Я лично радуюсь этому, хотя с другой стороны печалюсь оттого, что я вот белорус, но пишу по русски, разговариваю по русски, веду делопроизводство по русски... Затерялась наша родная мова где-то среди советских лет. А ведь Франциск Скорина, который почитается и в России, как первопечатник российской Библии, но вот что говорит о нем история:
"В
1517 году основывает в
Праге типографию и издаёт
кириллическим шрифтом «
Псалтырь», первую печатную белорусскую книгу.
Всего на протяжении 1517-1519 годов переводит и издает 23 книги Библии.
Меценатами Скорины были Богдан Онков,
Якуб Бабич, а также князь,
воевода трокский и
великий гетман литовский Константин Острожский.
В 1520 году переезжает в
Вильну - столицу Великого княжества Литовского, где основывает первую на территории государства типографию. В ней Скорина в 1522 году издаёт «Малую подорожную книжку»
[17] , а в 1525 году «Апостол».".
И далее:
"Язык, на котором Франциск Скорина печатал свои книги, был основан на
церковнославянском языке, но с большим количеством
белорусских слов, и поэтому был больше всего понятен жителям
Великого княжества Литовского. Долгое время среди белорусских лингвистов велись дискуссии о том, на какой язык перевёл книги Скорина: на белорусскую редакцию (извод)
церковнославянского языка или на церковный
стиль старобелорусского языка. В настоящее время белорусские лингвисты сходятся во мнении, что язык переводов Библии Франциска Скорины - это белорусская редакция (извод) церковнославянского языка
[7]. При этом в работах Скорины замечено влияние чешского и польского языков.
Библия Скорины нарушала те правила, которые существовали при переписывании церковных книг: содержала тексты от издателя и даже гравюры с его изображением. Это единственный подобный случай за всю историю издания Библий в Восточной Европе. Из-за запрета на самостоятельный перевод Библии
католическая и
православная церковь не признавала книги Скорины".
Памятник Франциску Скорине в г.Минске
Источник:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Скорина,_Франциск_Лукич
Итак, со времени издания первой книги Библии на белорусском языке прошло уже 495 лет. А в 2012-ом году появляется еще один перевод Библии на современном белорусском языке. Слава Богу!