"Фотограф - пожилой Козёл - Их в ателье своё провёл..."

Sep 20, 2014 23:28

переводов здесь пока не было, но вы посмотрите какие имена потрудились, чтобы это стихотворение оказалось в книжке на русском. при этом - это совесткий поэт, но писал он только на идиш. такая вот ситуация. поэтому единожды полунарушить полуправило считаю возможным.

Овсей Дриз
(перевод Генриха Сапгира)
(иллюстрации Виктора Пивоварова)

Птичка ( Read more... )

стихи о фотографии

Leave a comment

Comments 8

alenk_a September 20 2014, 19:41:03 UTC
ааа! я помню эти иллюстрации, но не помню, откуда.

Reply

trs_trs_foto September 21 2014, 18:36:51 UTC
а я не видел раньше ) у меня пивоварова какая-то другая книжка лежит

Reply


gorky_mitich September 20 2014, 19:43:45 UTC
забавная история)

Reply

trs_trs_foto September 21 2014, 18:37:00 UTC
ага )

Reply


inkpoint September 20 2014, 22:15:02 UTC
Всё по правилам ) "Фотограф, пожилой козёл" - всегда дико смешно на этом месте )

Reply

trs_trs_foto September 21 2014, 18:37:11 UTC
)))

Reply


e_v_solodov September 21 2014, 11:35:46 UTC
свой аппарат козел навел =)

Reply

trs_trs_foto September 21 2014, 18:37:25 UTC
евгений, скажешь тоже )

Reply


Leave a comment

Up