Купец первой гильдии, совладелец экспедиционной и транспортной компании Роберт Карлович Ферстер (1864-?) решил провести рождественские каникулы в Финляндии. О своих впечатлениях он пишет в Москву Марии Ферстер (кем она приходится Р.К., неизвестно). Адрес на открытке - Николая Александровича Памфилова, представителя московской купеческой фамилии, владевшей Богородицко-Успенской бумаго-ткацкой фабрикой.
В словаре Ушакова "вейки" определяется так:
вейки, м. вейки, ж. (финск. veikko - друг, товарищ). В старом Петербурге - финн-извозчик с разукрашенной ленточками и бубенцами запряжкой, приезжавший для катанья на масленице. Роберт Карлович называет, однако, этим словом "маленькую финскую лошадку".
<Исх. шт. ? ? 1913 г., Иматра>
ЕВБ. Николаю Александровичу
Памфилову
Черкасский пер. 7.
Москва.
28 XII 1912.
9 1/4 веч.
Сейчас мы сидим в "Каскаде" на Иматре. В полчаса доставила нас сюда "вейки", маленькая финская лошадка, а бежит ой как бойко. Со мной два компаньона и одна дама, жена одного из них.
Р. К. Ферстер
Марии Ферстер