Можно доносики написать - в издательство, руководству его писат. организации и, главное, попытаться разыскать наследников - Голенищева-Кутузова и Виртанена. А уж они бы могли бы и в суд подать. У Голенищева-Кутузова (ум. в 1913 г.) произведения уже перешли в общ. достояние, но право на защиту репутации автора и самое право авторства охраняются бессрочно. А уж у Виртанена и говорить не приходится: он был репрессирован в 1939-м, а реабилитация произошла в 1955 г. Следовательно, с 1 января 1956 г. отсчитывается 70-летний срок охраны авт. прав. Так что его произведения перейдут в общ. достояние лишь в 2026 г. (статья 1281 Гражд. кодекса). Родственники (если живы) вообще вправе ставить вопрос об изъятии тиража книги как контрафактной и выплате компенсаций. А соответчиком привлекать издательство.
Кроме того: эти стихи писались не по-русски, а на русский переведены А.В.Старостиным. Он умер вообще в 1980-м, а если выполняется перевод, то авт. право всякий раз как бы воскресает - только уже для переводчика. Следовательно, нарушены права и Старостина, чьи переводы станут общ. достоянием лишь в 2050 г. В общем, тут богатая почва для иска. Устроить бы показат. процесс с коллективным иском от родственников всех посмертно ограбленных - вот шуму-то было бы. Нет, Сигачёва было бы не жалко, таких злостных плагиаторов не грех и проучить.
Кроме того: эти стихи писались не по-русски, а на русский переведены А.В.Старостиным. Он умер вообще в 1980-м, а если выполняется перевод, то авт. право всякий раз как бы воскресает - только уже для переводчика. Следовательно, нарушены права и Старостина, чьи переводы станут общ. достоянием лишь в 2050 г. В общем, тут богатая почва для иска. Устроить бы показат. процесс с коллективным иском от родственников всех посмертно ограбленных - вот шуму-то было бы. Нет, Сигачёва было бы не жалко, таких злостных плагиаторов не грех и проучить.
Reply
Leave a comment