Эльчин Сафарли "Сладкая соль Босфора"

Jul 22, 2008 00:11

Решила почитать эту книгу, потому что, говорят, сам Орхан Памук благословил автора и высоко оценил его талант. Ну,  ему виднее.
Автор , по моему скромному мнению, балансирует между графоманством и восточным пышнословием, чего стоит фраза "дни рождения вне Стамбула утопали в горьком соусе пересоленных обид, подгоревших желаний, засахарившихся порывов жить иначе."  Слишком много эпитетов, черезчур много. Пересолил, переперчил. При всем при этом до предела упрощенный синтаксис, куча назывных предолжений, еще больше инфинитивов. Людей описывает как в фильме про Штирлица: "курит, носит джинсы, характер скверный, изменяет жене." Куда девались личные местоимения?
А по содержанию получилась полная энциклопедия современного гламура. Из писателей упоминаются Зюскинд и Коэльо (по одному разу), Мураками (три раза), Кундера ( четыре раза). Невыносимая легкость бытия -- два раза, и еще "невыносимая теснота бытия" - наверное, это аллюзия. Музыка упоминается в основном турецкая и еще какая-то интеллектуальная не для всех.
По последеней моде герои постоянно что-то готовят, не просто так, чтобы пожрать поесть, а чтобы насладиться вкусом и ароматом. Все это в мельчайших подробностях описывается, прямо книга рецептов.
Дочитала до конца в попытке понять, почему такие восторженные отзывы...

чтение

Previous post Next post
Up