1851 год был для журнала "Музыкальный мир" годом Горлицы. Первая его половина, однозначно. Уже в апреле появляется отзыв на еще пару новых мелодий, с названием "Горлица" - польки и мазурки за авторством мистера Дэ Эгвилля. Ну и немного о том, как рассматривали авторские права в середине XIX века
""Горлица" полька и мазурка для фортепиано by J. H. D'Egville" - гласит название в номере от 5 апреля. Краткий отзы
"Полька и мазурка мистера Д'Эгвилля, носящая имя "Горлица", совершенно не похожи на одноименную композицию, дубликат которой дошел до нашего стола. Поэтому мы готовы отметить, что Горлица это не какая-то не конкретная мелодия, а особый танец - ливонский, если хотите, или другой страны, которая подходит ему лучше. В таком случае Горлица может быть написана и опубликована без консультации с г-ном Вареном, о чем стоит знать. Мистер Д'Эгвилль написал искрометную мазурку в G, и еще более искрометную польку в си-бемоль, обе мелодии несут печать польского происхождения танцев, и обе претендуют на популярность с аргументом, настолько мелодичным, что популярность вряд ли не будет щедрой в предоставлении им покровительства. Г-н д'Эгвилль напечатал обе мелодии, не спрашивая разрешения месье Варена, и активно распространяет их, их оба, мы понимаем (и не удивлены) эти действия, игнорирующие решение месье Варена."
И сразу на следующей же неделе письмо от возмущенных правообладателей и ответ редактора. Правда сначала ответ, потом письмо.
"Мы получили письмо от г-на Джеймса Бирна, который обвиняет нас в защите «пиратства», потому что мы задали вопрос о г-не Варене. Если защитой "пиратства" считать наши сомнения в существовании г-на Варена, то мы виновны; но в противном случае мы не виноваты. Мы никогда не слышали о мистере Варене до тех пор, пока господа Хейл из Челтенхема не прислали нам копию Gorlitza-ça. Затем мы узнали о нем и о его исключительном праве, которым он обладал на Gorlitza-ça. Горлица была послана нам для рецензии, мы отрецензировали ее. Наш отзыв, похоже, не оправдал ожиданий, о чем мы сожалеем, хотя, нам не на что извиняться. В последующей заметке о Горлице написанной г-ном Д'Эгвиллем из Ворчестера, мы решили, что это не особая композиция, а особый вид танца как, например, полька. Вывод был естественным, поскольку, за исключением особенностей ритма, нет ни малейшего сходства между Горлицей мистера Д'Эгвилля и Горлицей мистера Варена. В ходе наших исследований мы так и не смогли обнаружить ни одного из пунктов, против которых мистер Бирн с такой страстью восстает
Стоит отметить, что недавно в Париже мы провели расследование, расспросив о Горлице в домах Brandus, Troupcnas, и Richault , и в каждом из них, соответственно, нам сообщили, что ничего не было известно об этом танце. Это не говорит многого о знаменитости мистера Варена; хотя это говорит так много, как он того заслуживает, если оценивать его таланты Горлицей в фа мажор, которая не является ничем большим, чем просто очень скучной полькой. Горлица мистера Д'Эгвилля в «G», хотя и лучше музыкально, но все еще остается полькой; и до тех пор, пока аргументы г-на Бирна не станут более убедительными, мы будем продолжать верить, что термин «горлица» это всего лишь уловка, чтобы подсунуть обществу некоторое количество мусора, которое под наименованием польки утонуло бы в безвестности.
Не будучи искушенными в искусстве Терпсихоры, мы не будем подвергать сомнению существование своеобразного танца под названием Горлица; и, конечно, мы принимаем на веру заверения г-на Бирна, профессора таланта и репутации, когда он претендует на честь представить танец в этой стране. Мы не благодарим его за музыку г-на Варена, что само собой разумеется, но но мы несколько сомневаемся что живость и характерность шагов являются исключительной чертой Горлицы, а не обычны для всех славянских народных танцев.
Далее в номере мы опубликовали письмо мистера Бирна. Наши читатели могут просмотреть его и сделать выводы из этого утверждения: оно продвигается вперед. Однако, мы не можем печатать никакие другие сообщения, по теме, кроме рекламы. Продажа "1500 копий за несколько недель" - интересный факт, но для господ. Хейл, Бирн и Варена исключительно. Поэтому мы закрываем эту тему с надеждой на то, что мистер Бирн не будет настаивать на объявлении нас «защитниками пиратства», даже если мы закончим повторением вопроса - "кто такой мистер Варен? ""
Ну и письмо возмущенного мистера Бирна и того же номера.
"редактору журнала "Музыкальный мир"
Сэр, - Мое внимание привлекла заметка в «Музыкальном мире» от 22 марта, озаглавленная как «Горлица месье Варена», которая, по общим для вас и других законам правосудия, даст мне возможность обвинить вас в поддержке и защите тех, кто пиратствует в музыкальном мире, раз вы, располагая реальными фактами, позволили появиться этой заметке; но ваше издание слишком уважаемое чтобы делать что-либо подобное. "Горлица - ливонский танец" - как бы свободно не переводили эту фразу, ее нельзя истолковать, как «полька, составленная ливонцами» упомянутое издание "согласно надписи на обложке, единственное, разрешенное месье Вареном." Что касается того "кто такой мистер Варен, который должен разрешить или запретить издание (в F или любом другом ключе) Горлицы?" Он тот самый «француз», который сочинил музыку и танец к ней (и не так уж много тех, кому повезло дважды в жизни), и независимо от того, написано ли название через Z или через Ç, в ключе F или в любом другом ключе, сам субъект по-прежнему остается его. Что касается того, что мелодия «не требует мучительных репетиций», то «музыка была настолько оригинальной и настолько хорошо адаптированной для танца, что было продано 1500 копий в первые несколько недель после публикации; 5 или 6 других авторов скопировали его, и с несколькими измененными тактами, или другим ключом, или аккомпанементом для другого инструмента, или с другой кодой, или с несколькими нотами, или несколькими другими счетами, были уверенными, что поставив свои имена такие Горлицы, и заставят публику думать, что это они авторы мелодии. Такое поведение было обжаловано, и если оно не приравнивается к пиратству, то это очень хорошее уклонение от закона, и, кроме того, такие писатели должны иметь высокое мнение о произведении месье Варена и плохое мнение о собственном мозге, не пытающимся сочинять другие горлицы, и, следовательно, сделать их такими же разнообразными, как польки, что все имеют право делать, но испортить один такт в композиции месье Варена, а затем поставить собственное имя как автора.
Право копирайта на издание версии г-на Варена является собственностью, полностью и безоговорочно, господ Хейла и сына (из Челтенхема). Я готов доказать, когда и где они сочтут нужным призвать меня, с тех пор как мое внимание было обращено на вашу заметку (через некоторое время после ее публикации, или я должен был написать вам раньше). Я отправил в Париж за дальнейшими документами, чтобы доказать это утверждение.
Надеюсь, тот факт, что я тот человек, который представил в Англии «Горлицу» г-на Варена (Музыка и танец), станет достаточным извинением за беспокойство.
Искренне ваш, Джеймс Бирн.
P.S: Поскольку никто не заимствовал "Краковию", то мне не за чем говорить о ней, кроме того, что ваш критик, должно быть, настолько бессилен в поиске слабых мест, что ему пришлось использовать ошибку печатника и поставить е вместо о."
Вот такие суровые 19-вечные разборки об авторском праве. Что думает по этому поводу редактор газеты - читайте в следующем выпуске)