Автор Амандиу (Амандью) Кабрал (Amandio Cabral)
Перевод с португальского и креольского Андрея Травина
Um bai pa Rotcha 'Scribida*,
Um ba' panha três caninha verde**
C'onde um be'um co'cha Mam Bia.***
Oi mãe****, Oi mãe, oh Mam Bia,
Oi mãe, Oh Mam Bia,
Àdeus nha mae Mari da Cruz.
C'ond' um tava ta çai
Mam Bia flome nha fidjo:
Deus ta companhobe.
Oh povo, Oh povo sês bem spia
Oh povo sês bem spia,
Mam Bia cabo de nêss mundo.*****
Пошла я к Ротча Скрибида,
принести стебли тростника.
И тогда от нас ушла мама Биа.
Ой, мама, ой, мама Биа…
Ой, мама, мам Биа…
Прощай, мамочка, Мари да Круз.
А когда уходила я,
Мама Биа шепнула мне:
"Бог с тобой да пребудет".
Ой, люди, приходите помянуть,
Ой, люди, приходите увидеть
маму Биа в Царствии небесном.
Примечания
* - «Ротча» - по-креольски «скала», а Rotcha Scribida - «Скала с письменами» - примечательное место на острове Сан-Николау. Надписи на этой скале до сих пор не расшифрованы, но они очень древние и свидетельствуют о том, что на Кабо-Верде уже кто-то жил задолго до португальцев.
При пении «Um bai» произносится как один слог, также предлагается делать и при пении перевода - «Пшла», в крайнем случае, «Шла».
** - краткость креольского языка превосходит даже английский: автор умудрился поместить в эту строку, что тростник был сахарный, что его стебли были зелеными, и что их было три. Как это всё уместить в русский текст, непонятно...
*** - у португальцев Биа - уменьшительное от Марии. У нас принято в таком стиле называть старушек (баба Люба), а у них престарелых матерей (мама Биа).
***** - Oi mãe - тоже обращение к матери (даже если это terra-mãe - мать-земля), а в этой песне - разговорный способ обратиться к родному человеку; в некоторых переводах даже пишут «привет», но я решил обойтись.
***** - эта строка в дословном переводе на португальский «Mamã Bia está acabada neste mundo», то есть «Мама Биа находится над этим миром» или в переводе на наш культурный код «Мама Биа, Царствие ей Небесное». Сами португальцы тоже спотыкаются в этом месте и порой переводят упрощенно, типа «Мама Биа оставила этот мир» (Mamã Bia partiu deste mundo), что уже имеет совсем другой оттенок типа «на кого же ты нас оставила?».
Click to view