Успокойтесь, граждане и гражданки, пора всем на рабфак текстильного института -- малость получить образования. Переплетение принадлежит к типу т.н. "псевдоажурных переплетений" (перевивочные переплетения называются просто "ажурными", а просвечивающие переплетения, сделанные на ремизках, называются псевдоажурными, чтобы не путали их с перевивочными переплетениями).
Во всём мире такое переплетение называется "BRONSON LACE" и никаких вопросов и дискуссий не вызывает. Пишите дальше.
""Переплетение принадлежит к типу т.н. "псевдоажурных переплетений" (перевивочные переплетения называются просто "ажурными", а просвечивающие переплетения, сделанные на ремизках, называются псевдоажурными, чтобы не путали их с перевивочными переплетениями) ---------------- Пытаясь вывести логические связи, прихожу к выводу, что "весь мир" полагает, что - обсуждаемое ткачество выполнялось таки на ремизках?
""...просвечивающие переплетения, сделанные на ремизках, называются псевдоажурными... ------------------------ Хотела бы воспользоваться случаем, чтобы выяснить. Бывают ли просвечивающие переплетения, сделанные не на ремизках и как они называются "во всём мире"? Чтобы не перепутать их с псевдоажурными... Или "просвечивающие переплетения", сделанные не на ремизках, это как раз и есть перевивочные переплетения?
"...просвечивающие переплетения... --------------- А как определить, являетсяли какое-то переплетение просвечивающим? Обычное полотно вроде бы тоже просвечивает... Как в этом вопросе "весь мир" обходится без путаницы?
Ударим бронсонлэйсом по безтерминью!tradtextilMarch 8 2014, 07:53:55 UTC
""Во всём мире такое переплетение называется "BRONSON LACE"... -------------------- А в самом деле, не назвать ли нам обсуждаемое ткачество бронсонлэйсом? По-моему очень хорошо и по многим причинам: 1. Бронсонлэйсом во всём мире ещё никто не додумался что-либо назвать. И это хорошо - нет лучшего средства против путаницы, как плюнуть на все путаные-перепутаные, мало кому известные, безликие и двусмысленные, трёхсмысленные и такдалеесмысленные термины, известные ограниченному кругу избранных лиц. Плюнуть на всё это безобразие, да и ввести вот такой термин. Просто несимметричный, но очень эффективный ответ на ситуацию мычания
( ... )
""Переплетение принадлежит к типу т.н. "псевдоажурных переплетений".. ----------------- Стало быть, к этому типу "псведоажурных" ещё какие-то переплетения могут принадлежать? Просветите, пожалуйста, только желательно с изображениями, а то рабфака не получится. На рабфаке наглядность - первое требование.
""Переплетение принадлежит к типу т.н. "псевдоажурных переплетений" (перевивочные переплетения называются просто "ажурными", а просвечивающие переплетения, сделанные на ремизках, называются псевдоажурными, чтобы не путали их с перевивочными переплетениями). Во всём мире такое переплетение называется "BRONSON LACE" и никаких вопросов и дискуссий не вызывает. -------------------- Ну зачем же нас, и так уж травмированных тем, что не прошли мы даже рабфак, обретаемся явно не во всём мире (где же, где же мы обретаемся??? как страшно!!!), вдобавок к таким факторам подвергать ещё испытанию когнитивным диссонансом?
Вот сказано нам, что в лучших домах нью-йорка и филадельфии чай пьют через ситечко обсуждаемое переплетение никак нельзя называть ажурным, оно псевдоажурное. С другой стороны, "во всём мире" оно называется BRONSON LACE, то есть кружево Бронсона, или кружево Бронсонов. Но ведь кружево? Или кружево - не ажур? И каково соотношение между понятиями кружева и ажура? Очень хотелось бы прояснить этот вопрос перед слушателями рабфака. Мы
( ... )
""Во всём мире такое переплетение называется "BRONSON LACE" и никаких вопросов и дискуссий не вызывает. ------------------- Вот как раз группа, у которой есть вопросы по поводу этого названия, а также названий родственных техник: http://www.weavingtoday.com/forums/t/216.aspx Как видим "во всём мире" любители ручного ткачества интересуются вопросом, какова разница и есть ли она между: Swedish lace Atwater-Bronson lace spot Bronson Bronson lace huck huck lace
Пока ещё не нашла ссылку на материал автора Carrie May, которая обкладывалась книгами и журналами, чтобы эту разницу прояснить и поставить точку в терминологической вакханалии, утроенной "всем миром". Пдф вчера скачала, но не могу пока найти ссылку, откуда...
Carrie May пишет: ""When I began researching lace weaves, I had a hard time. I began with library books and issues of Handwoven magazines. Lace weaves it seems come in a variety of names, and often many different threadings. I couldn’t tell the
( ... )
Может быть, ссылку на материал Carrie May я видела здесь, но не помню, к сожалению. Ссылку на форум Любо-дело даю на всякий случай: http://lubodelo.getbb.ru/viewtopic.php?f=32&t=64&st=0&sk=t&sd=a Пока закачала материал Carrie May сюда: http://yadi.sk/d/i7ZKBWMqK9oMc Спасибо Carrie May за разъяснения. Потеряно не так уж много времени, зато мы узнали о новых источниках информации и выяснили, что для наших целей - а именно для обозначения типа рассматриваемого в сообщении ткачества - термин Bronson Lace может использовать только совсем уж отвязанный "весь мир". И уж, конечно, этому термину не место в музейных карточках для обозначения типа и техники этого олонецкого ( а также вологодского, новгородского и брянского ...) ткачества. Этому термину не место. А какому место? Тут "весь мир" не поможет. У него свои проблемы...
Переплетение принадлежит к типу т.н. "псевдоажурных переплетений" (перевивочные переплетения называются просто "ажурными", а просвечивающие переплетения, сделанные на ремизках, называются псевдоажурными, чтобы не путали их с перевивочными переплетениями).
Во всём мире такое переплетение называется "BRONSON LACE" и никаких вопросов и дискуссий не вызывает.
Пишите дальше.
Reply
----------------
Пытаясь вывести логические связи, прихожу к выводу, что "весь мир" полагает, что
- обсуждаемое ткачество выполнялось таки на ремизках?
Reply
------------------------
Хотела бы воспользоваться случаем, чтобы выяснить. Бывают ли просвечивающие переплетения, сделанные не на ремизках и как они называются "во всём мире"? Чтобы не перепутать их с псевдоажурными...
Или "просвечивающие переплетения", сделанные не на ремизках, это как раз и есть перевивочные переплетения?
Reply
---------------
А как определить, являетсяли какое-то переплетение просвечивающим? Обычное полотно вроде бы тоже просвечивает... Как в этом вопросе "весь мир" обходится без путаницы?
Reply
Reply
--------------------
А в самом деле, не назвать ли нам обсуждаемое ткачество бронсонлэйсом? По-моему очень хорошо и по многим причинам:
1. Бронсонлэйсом во всём мире ещё никто не додумался что-либо назвать. И это хорошо - нет лучшего средства против путаницы, как плюнуть на все путаные-перепутаные, мало кому известные, безликие и двусмысленные, трёхсмысленные и такдалеесмысленные термины, известные ограниченному кругу избранных лиц. Плюнуть на всё это безобразие, да и ввести вот такой термин. Просто несимметричный, но очень эффективный ответ на ситуацию мычания ( ... )
Reply
-----------------
Стало быть, к этому типу "псведоажурных" ещё какие-то переплетения могут принадлежать? Просветите, пожалуйста, только желательно с изображениями, а то рабфака не получится. На рабфаке наглядность - первое требование.
Reply
Reply
Во всём мире такое переплетение называется "BRONSON LACE" и никаких вопросов и дискуссий не вызывает.
--------------------
Ну зачем же нас, и так уж травмированных тем, что не прошли мы даже рабфак, обретаемся явно не во всём мире (где же, где же мы обретаемся??? как страшно!!!), вдобавок к таким факторам подвергать ещё испытанию когнитивным диссонансом?
Вот сказано нам, что в лучших домах нью-йорка и филадельфии чай пьют через ситечко обсуждаемое переплетение никак нельзя называть ажурным, оно псевдоажурное. С другой стороны, "во всём мире" оно называется BRONSON LACE, то есть кружево Бронсона, или кружево Бронсонов. Но ведь кружево? Или кружево - не ажур? И каково соотношение между понятиями кружева и ажура? Очень хотелось бы прояснить этот вопрос перед слушателями рабфака. Мы ( ... )
Reply
-------------------
Вот как раз группа, у которой есть вопросы по поводу этого названия, а также названий родственных техник:
http://www.weavingtoday.com/forums/t/216.aspx
Как видим "во всём мире" любители ручного ткачества интересуются вопросом, какова разница и есть ли она между:
Swedish lace
Atwater-Bronson lace
spot Bronson
Bronson lace
huck
huck lace
Пока ещё не нашла ссылку на материал автора Carrie May, которая обкладывалась книгами и журналами, чтобы эту разницу прояснить и поставить точку в терминологической вакханалии, утроенной "всем миром". Пдф вчера скачала, но не могу пока найти ссылку, откуда...
Carrie May пишет:
""When I began researching lace weaves, I had a hard time. I began with library books and issues of Handwoven magazines. Lace weaves it seems come in a variety of names, and often many different threadings. I couldn’t tell the ( ... )
Reply
http://lubodelo.getbb.ru/viewtopic.php?f=32&t=64&st=0&sk=t&sd=a
Пока закачала материал Carrie May сюда:
http://yadi.sk/d/i7ZKBWMqK9oMc
Спасибо Carrie May за разъяснения. Потеряно не так уж много времени, зато мы узнали о новых источниках информации и выяснили, что для наших целей - а именно для обозначения типа рассматриваемого в сообщении ткачества - термин Bronson Lace может использовать только совсем уж отвязанный "весь мир". И уж, конечно, этому термину не место в музейных карточках для обозначения типа и техники этого олонецкого ( а также вологодского, новгородского и брянского ...) ткачества.
Этому термину не место. А какому место?
Тут "весь мир" не поможет. У него свои проблемы...
Reply
Leave a comment