В комментах к
предыдущей записи было высказано дельное пожелание о создании подборки стихов о Троцком. Времени создать такую подборку не имею, но и игнорировать такую идею наше сообщество просто не имеет никакого морального права :) В связи с чем
1) завожу новый тег "стихи"
2) создаю этот (черновой) пост, доступный из
оглавления сообщества Он
(
Read more... )
Несколько замечаний.
Было бы полезно в каждом случае приводить источники, особенно учитывая то, сколько было с некоторыми текстами манипуляций, как в случае с Маяковским. Могли быть и просто ошибки, "испорченный телефон" и т.д. Например, Бенедикт Сарнов написал в книге "Красные бокалы: Булат Окуджава и другие" следующее про своего знакомого Юрия Коринца:
"[друг Коринца] Казаков был безмерно талантлив, а Коринец -- дремуче бездарен.
Иногда, впрочем, и у него мелькала искорка дарования, о чём свидетельствует такой тоже запомнившийся мне его стишок:
Ленин Троцкому сказал:
"Троцкий! Я муки достал.
Мне кулич, а вам -- маца.
Лимца-дрица-и-ца-ца."
(цитата по тексту на Google Books, нет ISBN и прочих данных, а также номеров страниц, но дата публикации декабрь 2014-го)
Казалось бы, вот редкий пример неподценцурного стихотворения, написанного в России в середине 20-го века, с упоминанием о Троцком. Однако этот же текст с разными вариациями можно найти как анонимную частушку времён Гражданской войны в таких книгах, как "XX век в преданиях и анекдотах: в шести книгах" (1996) Юрия Борева. Или, скажем, Юлия Аксельрод, внучка Троцкого, в свое книге "Мой дед Лев Троцкий и его семья" приводит такую версию:
Ленин Троцкому сказал:
"Я мешок муки достал!
Мне кулич, тебе маца."
Ламца-дрица, лам-ца-ца!
Как тут установить, являлся ли автором Коринец или он просто повторял запомнившуюся частушку? Скорее всего, судя по тому, что в Гражданскую войну были схожие частушки о Троцком (см. ниже), Коринец просто повторял услышанное, но нужно искать первопубликацию. В любом случае указание источника поможет читателю.
Следующий вопрос о классификации. О Троцком были стихи, песни и частушки. Можно создать для них три разных раздела, а можно размещать всё подряд, сортируя либо по изначально выбранному принципу, либо в хронологическом порядке.
Далее вопрос о переводах. Существует немало стихов о Троцком на других языках, в том числе заметных поэтов. Например, Tom Paulin, североирландский поэт, написал "Trotsky in Finland" на основе отрывка из автобиографии Троцкого. Что с ними делать? Размещать оригинал? Давать подстрочный перевод?
Наконец, вопрос о частушках. В частушках периода Гражданской войны Троцкий довольно часто встречается. В основном это вариации на ту же тему, что и в приведённом выше тексте. Например, Д. Семеновский в статье "Современная частушка" ("Красная Новь", #1, 1921) приводит такую частушку:
Сидит Ленин на березе,
Держит серп и молоток,
А товарищ его Троцкий
Высекает огонек.
- Ленин с Троцким дай огня, -
Не курил четыре дня.
Ленин Троцкому сказал:
- Пойдем, товарищ, на базар,
Купим лошадь карюю,
Накормим пролетарию.
(Ср. покупку муки в первой частушки и покупку лошади во второй.) Вообще природа частушек такова, что можно найти несколько вариантов одного и того же текста, как видно на примере с вариантами Сарнова и Аксельрод. Или, скажем, в 1980-е годы мне цитировали следующую частушку где-то, наверное, конца 1925-го или начала 1926-го года, когда звезда Зиновьева закатилась:
Сегодня снова выдача
Портретов Льва Давыдыча
Велят повесить вновь его
На место Г. Зиновьева
Сейчас посмотрел на интернете и нашёл следующую версию:
Скоро будет выдача
Портретов Льва Давыдыча.
Будем вешать мы его
И снимать Зиновьева.
Напоследок приведу ещё одну частушку периода Гражданской войны, тоже опубликованную Семеновским (см. выше):
Девки, хлопайте в ладоши:
Троцкий коронуется,
Красну армию распустят,
Все горе минуется.
что интересно тем, что перекликается со слухами о бонапартизме Троцкого внутри РКП(б) (см. мемуары Росмера), соответствующими настроениями среди комсостава Красной армии из числа бывших офицеров (см. мемуары Дана) и т.д., но это отдельный разговор.
Reply
"источники" я привел = ссылки на комменты в том посте :)
более серьезные источники указывать это уже работа по составлению "чистового" варианта
добавляю ваши частушки в основной пост
Reply
я думаю, размещать оригинал, а подстрочный перевод (опционально для англ, обязательно для прочих языков, а хоть и гугл-транслятором) в отдельной колонке тэгом tr.
вы главное дайте тексты или список этих оригиналов
если вы вступите в наше сообщество, то напишите мне в личку, и я вам поставлю флажок "не модерируется". это, надеюсь, решит проблему со ссылками
Reply
1. Jerome Rothenberg, "Red Banner Flag Poem" in "Khurbn & Other Poems", New Directions Publishing, 1989, ISBN 0811211088 and 0811211096.
p. 87:
trotsky's blood
is falling
it flows like banners down the stairs
& calls
the grandmothers from sleep
the generals surround
the bronx & carry him
dreaming to russia brave
lev davidovich
the leader of the guard
on horseback following
a flag
2. Tom Paulin, "Trotsky in Finland", стр. 29-30 в сборнике "The Strange Museum", London and Boston: Faber and Faber, 1980, ISBN 057111511X, 51p.
3. Allison McVety, "The Night Trotsky Came to Stay", стр. 15-16 в сборнике "The Night Trotsky Came to Stay", Smith/Doorstop Books, 2007, ISBN 9781902382906, 54pp.
4. Adrianne Marcus, "The Resurrection of Trotsky: Poems", Chicago, Dancing Girl Press, 2004, 31pp. Нет ISBN (?)
5. Anthony Burgess, "The End of the World News: An Entertainment" (часть книги написана как либретто для мьюзикла, в котором Троцкий плывёт в Нью-Йорк.) London : Hutchinson, 1982, ISBN 0091505402. Отрывок из части о Троцком также опубликован в "Revolutionary sonnets and other poems", Manchester: Carcanet, 2002, ISBN 1857546164
6. Charles Tomlinson, "Assassin", первая версия 1967. Полный (довольно длинный) текст об убийстве Троцкого можно найти в Richard Swigg, "Charles Tomlinson and the Objective Tradition", Bucknell University Press, 1994, ISBN 0838752497
7. Charles Tomlinson, "Prometheus", 1969. Отрывки, в которых упоминается Троцкий, приведены у Свигга - см. выше.
Вообще у Троцкого было много друзей и поклонников среди людей искусства, так что надо смотреть их стихи. Например, Max Eastman, видный американский поэт, философ, редактор и эссеист 1910-1960-х годов был личным другом и переводчиком Троцкого (оставил о нём интересные воспоминания, которые надо бы будет как-нибудь перевести и выложить), но я с его поэзией почти не знаком. Если купить все сборники его стихов и внимательно их прочитать, то вполне возможно, что что-нибудь найдётся, но, как Вы понимаете, на это уйдёт немало времени.
Reply
Leave a comment