Jul 23, 2014 21:04
Двадцать лет назад я написал диссертацию на тему "Принцип семантического эха в Третьей Воронежской тетради Мандельштама".
Суть идеи заключалась в следующем: когда поэт пишет стихотворение, он соединяет слова, их смысл, звучание, ритм в единый смысловой поток, в котором перекликаются на равных правах как смыслы всех стихов данного поэта с их ритмами, рифмами, звукописью, семантическими нюансами, так и смыслы, звучания, интонации итак далее близких по времени и по духу поэтов, определенные культурные коды, цитаты из различных видов и жанров искусства, и так далее. То есть каждое стихотворение и каждое слово в этом стихотворении существует в разомкнутом смысловом пространстве, оно звучит и порождает "эхо", разносящееся вперед и назад во времени.
Сам Мандельштам говорил:
"Цитата не есть выписка. Цитата есть цикада. Неумолкаемость ей свойственна. Вцепившись в воздух, она его не отпускает".
Моя фундаментальная ошибка была в том, что я думал, что семантическое эхо, семантические резонансы гуляют по стихам и их циклам, в поле поэзии, в поле мировой культуры и так далее - и всё.
На самом деле все гораздо масштабнее.
Поэт имеет контакт не с частными творчествами или культурами, а не много не мало - со ВСЕОБЩИМ ИНФОМАЦИОННЫМ ПОЛЕМ. Стихи данного поэта порождают "семантическое эхо" не в поле культуры, а в поле именно этого всеобщего информационного пространства. Отсюда их универсальность, их синхронность с явлениями самых разных эпох и культур, отсюда братство и общность поэзии.
Все поэты - это десант одного и того же корабля.
Мандельштам,
сознание,
поэзия