Leave a comment

svetaselesta March 19 2014, 14:45:50 UTC
особенно про бабушку понравилось)

Reply

apologist1689 March 19 2014, 18:52:02 UTC
Это слово еще и забавно произносится -- с ударением на второй слог :)

Справедливости ради надо сказать, что оно может означать и обычную бабушку. Неоднократно слышал. Хотя чаще всего это косынка, да.

Reply

toshaleb March 19 2014, 18:53:23 UTC
ага, я и дедУшку слышал :)

Reply

apologist1689 March 19 2014, 19:38:22 UTC
А как иначе :)

А еще говорят smetana. Это потому, что у них нет такой сметаны, как у нас. Американская жиденькая "сметана" -- это sour cream. А вот наша, беларуская -- это smetana. Мечтательно так :)

Reply

svetaselesta March 19 2014, 18:54:41 UTC
бабУшка?)))

Reply

toshaleb March 19 2014, 18:55:31 UTC
да-да, именно так произносят наши американские друзья. Лично слышал :)

Reply

apologist1689 March 19 2014, 19:34:30 UTC
Именно так :) Моя дочка когда кривляется, я ей говорю: "Don't do the babuhka face" :) Это значит: "Не морщи личико, как старушка" :)

Косынки мы носим редко, поэтому основное значение слова babushka у нас -- "бабушка со сморщенным лицом" :) Но слово популярное, да. Используем часто :)

Reply


Leave a comment

Up