отоке!?

Oct 07, 2011 22:48


*в общем да, я ляпалка. ну вот сегодня пришла с японского и подумала, что наверно ни о ком из группы я не знаю столько, сколько моя группа знает обо мне. 
*осталось полтора гарри поттера. хочу срочно добить его за выходные и вернутся к зубрежке, потому что грамматика меня убивает. что-то вроде этого:

Условные формы глагола
Условная эба-форма

Условная эба-форма образуется, для глаголов заканчивающихся на -つ (цу), заменой -つ в простой форме глагола на -てば (тэба) и заменой -у на -эба для всех остальных глаголов. Глагольная связка だ (да) превращается в であれば (дэ арэба).
Глаголэба-формаПримерэба-формаНестандартные глаголыする (суру)- "делать"すれば (сурэба)勉強する (бэнкёу суру) - "изучать"勉強すれば(бэнкёу сурэба)来る (куру) - "приходить"くれば (курэба)だ (да) (глагольная связка)であれば (дэ арэба)Глаголы I типа (годан)-う (у)-えば (эба)使う (цукау) - "использовать"使えば(цукаэба)-く (ку)-けば (кэба)焼く (яку) - "печь"使えば(якэба)-ぐ (гу)-げば (гэба)泳ぐ (оёгу) - "плавать"泳げば(оёгэба)-す (су)-せば (сэба)示す (симэсу) - "указывать, показывать"示せば(симэсэба)-つ (цу)-てば (тэба)待つ (мацу) - "ждать"待てば(матэба)-ぬ (ну)-ねば (нэба)死ぬ (сину) - "умирать"死ねば(синэба)-ぶ (бу)-べば (бэба)呼ぶ (ёбу) - "вызывать, звать"呼べば(ёбэба)-む (му)-めば (мэба)読む (ёму) - "читать"読めば(ёмэба)-る (ру)-れば (рэба)走る (хасиру) - "бежать"はしれば(цукаэба)Глаголы II типа (итидан)-いる (иру)-いれば (ирэба)老いる (оиру) - "стареть"老いれば(оирэба)-える (эру)-えれば (эрэба)着替える (кикаэру) - "переодеваться"着替えれば(кикаэрэба)

分かればいい (вакарэба ии) - "Если (ты) понял." ("Если ты понял, то хорошо.")
Для составления отрицательной условной формы, вместо -эба используйте -なければ (накэрэба) [ない (наи) (отрицание прилагательного) + ければ (кэрэба)(условная форма い-прилагательного)].

直子は傘を借なければ後悔するでしょう (наоко ва каса о каринакэрэба коукаисуру дэсёу) - "Если Наоко не возмёт зонтик, то (она) возможно (я думаю) пожалеет об этом"
でしょう (дэсёу) - "(я) думаю, надеюсь, возможно"

Условная ра-форма

Условная ра-форма образуется присоединением к простой прошедшей форме глагола частицы ら (ра). Также, для придания более официального тона, после ら может добавляться ば (ба).

Разница между условными эба- и ра-формой состоит в том, что ра-форма употребляется, когда значение условия необходимо передать более точно.
何すればいいか (нани сурэба ии ка) - "Что я должен сделать?" ("Если я сделаю что-то, будет хорошо?")
時間があれば買い物をしよう (дзикан га арэба, каи моно о сиёу) - "Если пришло время, давай пойдём по магазинам."
日本に行ったら、カメラを買いたい。 (нихон ни иттара, камэра о каитаи) - "Если (я) отправлюсь в Японию, то (когда это случится) (мне) надо будет купить камеру."
Также ра-форма употребляется с глаголами прошедшего времени, чтобы показать, что полученный результат в результате выполнения действия был непредсказуемым. В этом случае она переводится как "когда".

喫茶店に行ったら、鈴木さんに出会った。 (киссатэн ни оконаттара, судзуки-сан ни дэатта。) - "Когда я шёл в кафе, я случайновстретился (столкнулся) с Судзуки-саном"
喫茶店 (киссатэн) - "кафе, кофейня"
* прекрасная и непобедимая в своем корейском фано-маразме  MissTuffet подарила мне плакатик Оппы, и что уж тут скажешь, кроме: ОТОКЕ, ОТОКЕ. ОППА ОППА САРАНХЕ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

японамать

Previous post Next post
Up