Умер Умберто Эко.
Когда-то, лет десять назад, под его влиянием я написал одно из вступлений к своему роману «deGeneration Пу».
Роман так и не был окончен и неведомо, будет ли, но сейчас самое время опубликовать хотя бы этот небольшой фрагмент.
Я не подвергал его редактуре сейчас, раскопав в черновиках, но даю, как он был написан.
В порядке не
(
Read more... )
С ТОВАРИЩЕМ Го Можо (Мао Цзэдун)
Поднялась по всей земле вьюга несусветная,
И из брошенных останков появился Байгу-цзин.
От монаха толку не было - не было его глупей,
Появились черти-дьяволы, значит - быть беде.
Обезьяна с палкой рыжая смело в бой пошла,
Во Дворце яшмовом быстро порядок навела.
И сегодня призываем радостно Суня-мудреца,
Ведь опять из мглы зловещей к нам идёт беда.
В этом стихотворении Мао Цзэдун использовал сюжет прецедентного текста китайскоязычного дискурса (классического романа «Путешествие на Запад»), а именно прецедентную ситуацию, описанную в главе 27 (как Сунь Укун победил Оборотня непогребённых костей).
Стихотворение написано 17 ноября 1961 года и связано с борьбой против ревизионизма, развёрнутой в Китае в начале 60-х годов 20 века. Здесь также использованы прецедентные имена, о которых можно прочитать в разделе Научная деятельность.
Прецедентное имя Сунь Укун в виде 金猴 jin hou 'золотистая обезьяна [уважительное прозвище Сунь Укуна]' актуализируется посредством атрибутов внешности - золотистой шерсти и волшебной дубинки (палки).
Усилителями представления данного прецедентного имени являются упоминание прецедентной ситуации во Дворце Яшмового Императора и, затем, уже явное обозначение Сунь-мудрец (孙大圣 Sun dasheng).
Reply
Ну и:
«Я с самого начала придерживаюсь следующей позиции: всегда, когда в центральных учреждениях творятся плохие дела, я призываю места поднять бунт, начать наступление на центр. Нужно, чтобы на местах появлялось больше сунь укунов, которые устраивали бы больше скандалов в Небесных дворцах».
Что, однако, не отрицает «новоявленных суньукунов - фашистских агрессоров»
Reply
Leave a comment