Перевёл и выложил
прошлогодний документ МКПК (учитывая обилие иероглифов, я опрометчиво сохранил его в кодировке UTF-8, а хостер тупо отдаёт все html-файлы в кодировке windows-1251 и на апачевские директивы не реагирует - я с этим буду разбираться, а пока, возможно, читателю придётся переключать кодировку в своём браузере вручную через меню, типа, «Вид» и «Кодировка»).
Документ неоднозначен. Странно, например, что в нём - при ожидаемой ненависти к Дэну - упоминаются парой Мао Цзэдун и центрист-прагматик Чжоу Эньлай. На месте последнего логичнее смотрелась бы Цзян Цин или вся «четвёрка», ну, на худой конец, Линь Бяо. Что это? Вероятно, показатель чудовищного идеологического пресса, под которым выживают ныне коммунисты в Китае,- эти имена настолько основательно и долго опорочиваются государственной пропагандой, что даже обращающиеся к аутентичному маоизму не решаются или не додумываются их вспомнить. Это, конечно, резко отличает их от мирового маоизма. Да и в целом дух изложения кажется скорее ходжаистским, нежели маоистским.
Трудно с точностью судить, сколько в этом тексте фричества или неразвитости авторов, сколько нашего незнакомства с китайскими реалиями, а сколько огрехов перевода (тем более, что он выполнен мной вперемешку с неточного английского перевода и значительно менее мне понятного китайского оригинала). Я вообще не дам голову на отсечение, что это не фейк! Однако даже в худшем случае текст любопытен с точки зрения бродящих в современном Китае идей, противоречий и мечтаний.