Что русскому и немцу когнитивный диссонанс

Feb 22, 2012 09:10

   Помните историю о том как лирический герой Джерома К Джерома  заглянул в медицинский справочник, потом, заитересовавшись, добросовестно перебрал его по алфавиту и, в результате, не обнаружил у себя только "Родильную горячку"?
  Так вот, добросовестно перебирая по алфавиту Википедию(прокрастнация, да) я заглянул вот в это - Список когнитивных искажений. И не обнаружил у себя, пожалуй, тоже только родильной горячки. Да и то потому что ее там нет.
Ну, к примеру, уже в этом абзаце я насчитал как минимум влияние 7 искажений. Ситуацию еще больше запутывает то, что в оригинале у Джерома, в отличие от канонического русского перевода, было не "родильная горячка", а "воспаление коленной чашечки", вернее, как выяснилось при разборе полетов, некое "(Housemaid's knee)". (уже 9, кто нибудь считает? 10 Нет? 11) Что ситуацию с когнитивными искажениями конечно прекрасно иллюстрирует, но еще больше запутывает. Ну к примеру, какими когнитивными искажениями страдал составитель этой статьи в википедии и как это на нее повлияло? А переводчик?
   Искренне ваш и навеки, Даннинг-Крюгер.
Previous post Next post
Up