Sorry I've been lagging on putting out any info.
TOKIO's new single「太陽と砂漠のバラ/スベキコト」"Rose of the Sun and desert/meant to do*"
On sale August 18
Limited first edition A ・ JACA-5180/1 ・ 1,400yen
CD
Track 1 - 「Taiyou to Sabaku no Bara」
Theme song for [Kareinaru Spy]
Track 2 - 「subekikoto」
Ending theme for [5LDK]
Lyrics: Joshima Shigeru Music: Kokubun Taichi
DVD
Track 1 - 「Taiyou to Sabaku no Bara」 Video Clip and Making
Limited first edition B ・ JACA-5116/7 ・ 1,400yen
CD
Track 1 - 「Taiyou to Sabaku no Bara」
Theme song for [Kareinaru Spy]
Track 2 - 「subekikoto」
Ending theme for [5LDK]
Lyrics: Joshima Shigeru Music: Kokubun Taichi
DVD
Track 1 - 「subekikoto」 Video Clip
Track 2 - TOKIO STATION ~hanasubekikoto~ [what we must say]
Regular edition ・ JACA-5182 ・ 1,200yen
CD
Track 1 - 「Taiyou to Sabaku no Bara」
Theme song for [Kareinaru Spy]
Track 2 - 「subekikoto」
Ending theme for [5LDK]
Lyrics: Joshima Shigeru Music: Kokubun Taichi
Track 3 - 「誓い」[Chikai]"Promise"
Music and lyrics: Joshima Shigeru
Track 4 - 「Cross Fade」
Track 5 - 「Taiyou to Sabaku no Bara」 (Backing track)
Track 6 - 「subekikoto」 (Backing track)
*Feel free to ignore what follows: [subekikoto] is difficult to put into English without any context. It basically means what someone is meant to do or what someone should do. But who that is, of course, can't be determined without a subject and that's not given in the title. Plus the title is in katakana, which can change the nuiance a bit. And on top of that the lyrics are written by Leader, so it'll most likely have some kind of twist to it. Anyways, a lot of you guys know I'm hesitant to give any definites when it comes to translations, because all translations are inherently some sort of fail, so just stick with the romanization. (^_^)v I'll be in Japan when this one comes out, but I'll do my best to put up a translation of the lyrics when I'm back in the States in September.