"Возвращайся к нам, Маклай"*

Feb 28, 2016 13:14

Легенды о Маклае фиксировались исследователями дистрикта Маданг начиная с 1880-х годов. Первый европеец, прибывший в залив Астролябии после русского ученого, - немец Отто Финш - записал несколько коротких рассказов о нем. В 1890-е годы врач евангелистско-лютеранской станции Богатьим Бернард Хаген также записал несколько легенд, которые были позднее изданы в России в журнале «Землеведение». В 1950-е годы австралийский антрополог Питер Лоуренс, исследуя карго-культы дистрикта Маданг, писал: «В 1949 году, когда я впервые попал к гариа между реками Гогол и Раму, я узнал, что его [Н.Н. Миклухо-Маклая. - А.Т.] искаженное имя было прочно включено в местную традиционную культуру. В Бонгу и других деревнях на побережье он был известен как Тибуд Маклай (бог Маклай). В гариа слово “магарай” использовалось как синоним понятия oite`u (низшее божество). Предки этих людей узнали о нем рано: через каналы торговых связей, простирающихся до самого побережья»

Во-вторых, в материалах евангелическо-лютеранской миссии в Вуппертале, в детальных отчетах миссионера Августа Ханке содержится такой эпизод: «В мае этого года эти напуганные люди (1913 год, люди племени рауа. - А.Т.) пришли с детьми и семьями со своих горных высот, чтобы на побережье выменять железные инструменты: ножи, топоры, долота - на свиней, собак, миски, стрелы и луки у “Маклая”. Так они еще называют европейцев в честь первого белого человека, русского, который в 70-е годы предыдущего столетия жил здесь в заливе Астролябии и был очень близок с папуасами». То есть, говоря о Маклае, жители Бонгу подразумевали обобщенного «белого человека», а не конкретное исторического лицо.

Я вот думаю: действительно ли в последнем случае папуасы под "Маклаем" подразумевали европейцев вообще, а не конкретно Николая Николаевича, ставшего в их сознании богом?

* Название детской книги О. Орлова с иллюстрациями В. Иванюка, первое издание 1990 г.

религия, этнография, 19 век, карго-культ, 20 век, диалог культур

Previous post Next post
Up