Вопрос 1. Раздатка: “Nyihahák” [Во время раздачи играет мелодия 1.mp3] Вам на столы раздали венгерский вариант ИХ названия. На многих других языках ИХ названия очень похожи между собой. Назовите ИХ по-русски через минуту.
Ответ: гуигнгнмы Зачет: с точностью до орфографических ошибок
Комментарий: по распространенному мнению, словом “гуигнгнмы” Свифт воспроизводит лошадиное ржание. Прослушанная вами мелодия называется “Wild Horse”, да и в начале ее можно услышать ржание. Автор: Владимир Ксенофонтов.
Сразу хочу извиниться за качество звука при проигрывании мелодии: мы рассчитывали, что в аудитории будет возможность подключить ноутбук к звуковой системе, но, к сожалению, в данной аудитории это оказалось невозможно.
Вопрос 2. Джеймс Джойс так описывает священника: "Казалось, он пользовался хитростью, изворотливостью только [ПРОПУСК], без радости и без ненависти, не думая о том, что в них дурного ..." Скажите какие четыре слова мы пропустили?
Ответ:для вящей славы Божией Зачет: к вящей славе Господней и т.д. С точностью до перевода.
Комментарий:хитрый и изворотливый священник, конечно, иезуит. Для вящей славы Божией - девиз этого ордена. Автор: Юрий Кузьменко.
была очень высокая вероятность, что в нашем пакете в тот же день прозвучал бы вопрос с точно таким же ответом, и точно таким же ходом )) обошлось, но взять помогло ))
Вопрос 5. Внимание, цитата из рассказа Бунина: “Он вдруг ожил и бесовски разыгрался: [...] тяжелый, как булыжник, набитый мной до круглоты, до отказа, [...] он, в диком и резком веселье, то мчался на меня, на койку и бил лбом в ножку койки, то, подпрыгнув, кубарем летел под умывальник, а оттуда к двери, а от двери под иллюминатор…” Через минуту ответьте: какие два слова произносит герой в конце этого рассказа?
Ответ: Ну, погоди. Комментарий: Описание битвы с чемоданом в каюте парохода очень напоминает подобную сцену в мультфильме “Ну погоди!”, оканчивающуюся этим восклицанием волка. Автор: Софья Филина.
Источники: Иван Алексеевич Бунин, “История с чемоданом” “Ну, погоди!”, выпуск 7.
Comments 61
Раздатка:
“Nyihahák”
[Во время раздачи играет мелодия 1.mp3]
Вам на столы раздали венгерский вариант ИХ названия. На многих других языках ИХ названия очень похожи между собой. Назовите ИХ по-русски через минуту.
Ответ: гуигнгнмы
Зачет: с точностью до орфографических ошибок
Комментарий: по распространенному мнению, словом “гуигнгнмы” Свифт воспроизводит лошадиное ржание. Прослушанная вами мелодия называется “Wild Horse”, да и в начале ее можно услышать ржание.
Автор: Владимир Ксенофонтов.
Источники: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%83%D0%B8%D0%B3%D0%BD%D0%B3%D0%BD%D0%BC%D1%8B
http://hu.wikipedia.org/wiki/Nyihah%C3%A1k
Reply
Reply
Reply
Джеймс Джойс так описывает священника:
"Казалось, он пользовался хитростью, изворотливостью только [ПРОПУСК], без радости и без ненависти, не думая о том, что в них дурного ..."
Скажите какие четыре слова мы пропустили?
Ответ:для вящей славы Божией
Зачет: к вящей славе Господней и т.д. С точностью до перевода.
Комментарий:хитрый и изворотливый священник, конечно, иезуит. Для вящей славы Божией - девиз этого ордена.
Автор: Юрий Кузьменко.
Источник: Д. Джойс, “Портрет Художника в юности”
Reply
Reply
Зорге в Шанхае
Поразило мужество
Местных жителей
Не испугавшихся ИХ.
О чём же он так писал?
Ответ: Японские танки
Зачет: танки.
Комментарий: и вопрос написан в размере танки.
Автор(ы): Виктор Мялов (Днепропетровск)
Источник(и):
1. Мадер Ю. Репортаж о докторе Зорге. - Берлин: Военное изд-во ГДР, 1988. 304 с. - С. 113.
2. http://tankfront.ru/japan/in-action/tank-battles.html
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Зорге,_Рихард
Reply
Reply
Reply
Reply
Раздатка:
( ... )
Reply
Reply
Reply
Внимание, цитата из рассказа Бунина:
“Он вдруг ожил и бесовски разыгрался: [...] тяжелый, как булыжник, набитый мной до круглоты, до отказа, [...] он, в диком и резком веселье, то мчался на меня, на койку и бил лбом в ножку койки, то, подпрыгнув, кубарем летел под умывальник, а оттуда к двери, а от двери под иллюминатор…”
Через минуту ответьте: какие два слова произносит герой в конце этого рассказа?
Ответ: Ну, погоди.
Комментарий: Описание битвы с чемоданом в каюте парохода очень напоминает подобную сцену в мультфильме “Ну погоди!”, оканчивающуюся этим восклицанием волка.
Автор: Софья Филина.
Источники: Иван Алексеевич Бунин, “История с чемоданом”
“Ну, погоди!”, выпуск 7.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment