В не столь отдаленном 1905 году появилась интересная книжица с грозным названием, которое до сих пор волнует неокрепшие души российских шовинистов - "Об отмене стеснений малорусского печатного слова":
Кончайте заливать. То, что этот язык не называли украинским, не значит, что его не было. Я когда размещал Статуты ВКЛ в Викитеке, работал с первыми изданиями Статутов в России. И что же: "Список сей рукописи для Общества был списан со всей аккуратностью чиновником Археографической комиссии Г. Тимофеевым, хорошо знакомым со старинным Западно-Русским наречием" (Временник, Императорское общество исторіи и древностей россійских, Том 23, М: 1855). Т.е. был нужен переводчик. Или есть такая книга - "Права, по которым судится малороссийский народ, Высочайшим всепресветлейшия, державнейшия Великия Государыни Императрицы Елисавет Петровны, Самодержицы Всероссийския, Ее императорского священнейшего Величества повелением, из трех книг, а именно: Статута Литовского, Зерцала Саксонского и приложенных при том двух прав, такожде из книги Порядка, по переводе из полского и латинского языков на российский диалект в едину книгу сведенные, в граде Глухове, лета от рождества Христова 1743 года". Так вот, там статут именно что переведен с западнорусского (
( ... )
Переименование имеет интересные причины. Само восточнославянское население Речи Посполитой называло свой язык просто "русским", противопоставляя ему, например, московский, который для них был не "русским". Изначально "русский" язык был государственным, позже вытеснен польским. При распаде Речи Посполитой ее самая "русская" часть оказалась в Австро-Венгрии, где называть язык "русским" и народ "русскими" было невыгодно правительству во избежание роста сепаратистских настроений. Поэтому галичан называли рутенами, что также правильно. В России же было принято название "западно-русский язык" для того языка, на котором писали документы Речи Посполитой. Живой, разговорный вариант "западно-русского" назывался "малороссийским наречием" или же "белорусским", или же и вовсе "литовским". Название "украинский" возникло поздно, веке в 19, когда западнорусский стал окончательно мертвым и непонятным ни для русских, ни для украинцев языком, из которого делать новый литературный оказалось затруднительно. Например, догадайтесь, что обозначает глагол "
Некропост, но всё жеukurainajinMarch 12 2015, 00:31:09 UTC
Я тоже не понимаю жарких плясок вокруг мнимого искусственного происхождения украинского языка. Сейчас он есть. При брежневском «застое» и в Перестройку в Украине украинский был повсюду: на местном ТВ, на местном радио, в местной печатной продукции, на вывесках, в школах. На памяти двух поколений, что отошли при моей жизни (90-е годы XIXв - 20-e XXв), он тоже уже был. Не вижу смысла доказывать древность или опровергать искусственность того, что существует уже больше сотни лет, как минимум. На современные реалии это влияет не больше, чем болтовня о "загнивающем Западе", и годится лишь для промывания мозгов на тему ущербности "врагов".
Re: Некропост, но всё жеtipa_banderaMarch 12 2015, 06:57:53 UTC
Люди не видят огромнейшей опасности ревизионизма, наоборот, считают это восстановлением какой-то "исторической справедливости". А в вопросе языка выдуманный ревизионизм вообще дикость. Но, увы, это уже много лет в тренде российской "новой исторической науки", а точнее старого шовинизма.
Re: Некропост, но всё жеvantus05April 21 2015, 21:45:36 UTC
Западнорусский на Украине был истреблен усилиями российских царей в 18 в. - его планомерно вытесняли отовсюду, запретив книгопечатание и делопроизводство на нем. А в Беларуси его вывели поляки еще в 17 в. Поэтому украинский - язык с прерванной в 18 в. литературной традицией. Ровно век литературного украинского не было не по вине украинцев, а литературного белорусского не было два века (век его гноили поляки, а еще век - цари). Причем, если б цари не искореняли западнорусский, а всячески его б лелеяли, то и поныне украинцы б разговаривали на западнорусском и вряд ли б даже звали себя украинцами. Дебилы же старательно выращивали себе врагов. Другие же дебилы смеются над непривычной орфографией украинцев и забывают, что их дебильные прапрапрадеды сами же запрещали украинцам пользоваться довольно близкой к российской системой правописания (в которой вместо "i" писали "ѣ", вместо "ґ" - "кг" и т.п.).
легкоранимая душа российского шовиниста не может вынести подобного послания, поскольку его методичка гласит, что украинский язык придумали поляки и австрияки в 19-м веке.
Я шовинист, но мне глубоко по барабану этот вопрос. Если язык (или диалект, неважно) есть, люди на нем хотят разговаривать, это их дело. Главное, чтобы мне не навязывали. Не всем же быть русскими, нужны и гостарбайтеры.
Comments 24
(The comment has been removed)
Reply
кто, когда и зачем переименовал :))
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Я шовинист, но мне глубоко по барабану этот вопрос. Если язык (или диалект, неважно) есть, люди на нем хотят разговаривать, это их дело. Главное, чтобы мне не навязывали. Не всем же быть русскими, нужны и гостарбайтеры.
Reply
Reply
В курсе, и согласен)
Reply
Leave a comment